Готовый перевод 소공녀는 파혼을 기다린다 / Юная леди желает разорвать помолвку: Глава 51

Увидев фигуру принца, Сабина ненадолго успокоилась, но вскоре кто-то последовал за ним внутрь. Звук ударов каблуков по деревянному полу отозвался необычайно резким эхом. Голос, последовавший за этим, был столь же резким.

— Вижу, дела у тебя идут неплохо, раз ты решил ударить меня в спину.

Хотя Сабина услышала этот голос впервые, она легко догадалась о личности собеседника. В данной ситуации единственным человеком, о котором можно было сказать "ударили в спину", была императрица Флоренция.

Сабина нахмурилась и посмотрела на императрицу. Из-за ее почти полного отсутствия во внешнем мире это был первый раз, когда Сабина лично видела императрицу.

Императрица была известна во всей стране как добрый и мягкий человек. Ходила легенда, что именно ее доброе сердце растопило сердце императора, когда тот страдал после потери своей бывшей жены. И действительно, её внешность излучала доброту, словно она и вправду не могла сорвать ни один цветок зря, как и гласила молва. Возможно, это из-за её хрупкого телосложения. Даже то, как она ругала сына, казалось несколько слабым.

— Я не понимаю, о чем Вы говорите.

Рикардо ответил спокойным голосом, как будто понятия не имел, почему ему задают подобный вопрос. Если бы Сабина не знала всей истории этого происшествия, ее бы едва не обманула его актерская игра.

Однако его мать Флоренция, похоже, легко распознала, что ее сын играет роль.

— Я поручила Рейнольдсу присматривать за тем, чтобы ты был в порядке, — произнесла Флоренция слегка дрожащим голосом.

— Похоже, моя мать не единственная, кто отдавал приказы сэру Рейнольдсу.

— Сэр Рейнольдс — честный человек, преданный императорской семье. Он ни за что бы не предал меня.

— Тогда моя мать ошибалась в нем, ибо этот верный рыцарь бесцеремонно объединился с другой фракцией, чтобы воспользоваться слабостью Шарлотт.

Рикардо ответил равнодушно. Вопреки саркастическому содержанию, его голос не выражал никаких эмоций.

На это Флоренция, дрожа от гнева, громко выкрикнула имя сына.

— Рикардо!

Похоже, она осознала, что слишком разозлилась. Успокоив своё неровное дыхание, она спросила, пристально глядя на Рикардо.

— Ты это сделал?

— Я не понимаю, о чем Вы говорите, но нет.

Однако, судя по всему, спокойное отрицание сына лишь укрепило её уверенность. Она крепко сжала кулак. На побелевшей тыльной стороне руки выделялись кости.

— Ты… ты хоть понимаешь, что натворил? Мне повезло, что они поверили моим словам, что я не имею к этому никакого отношения. Я чуть было не потеряла верных союзников. Нет, возможно, они всё ещё подозревают меня, ведь я не сказала ничего, что могло бы их убедить.

Похоже, Флоренция была уверена, что это дело рук Рикардо.

Строго говоря, настоящим виновником была Сабина, а не он, но Рикардо все равно планировал отослать Рейнольдса, так что это было не совсем ошибочным предположением. Даже если бы не было Сабины, Рикардо всё равно нашёл бы подходящий предлог, чтобы избавиться от своей охраны.

— Я предала их доверие только для того, чтобы защитить тебя. Разве неправильно проявить ко мне хоть немного благодарности?

Рикардо ничего не ответил на колкий вопрос Флоренции. Было видно, что он не согласен.

Флоренция, словно собирая всю свою выдержку, сжала губы и произнесла искреннюю просьбу.

— Я не прошу у тебя многого. Пожалуйста, хотя бы до окончания инвеституры наследного принца… успокойся. Не создавай проблем.

— Ради Ремедиоса, любимого сына моей матери? — заложив руки за спину, Рикардо спросил мягким тоном.

Флоренция слегка вздрогнула, словно он попал в самую точку.

Рикардо запрокинул голову и уставился в потолок, словно размышляя о чем-то, а затем выпрямился.

— В каком-то смысле я тоже человек, достойный стать императором, но, видимо, здесь слишком сильная дискриминация, — насмешливо сказал он.

— Нет, ты недостоин. Как ты, будучи неполноценным человеком, сможешь управлять людьми и их жизнями?

Флоренция, словно ждала, тут же опровергла слова Рикардо.

Самое смешное, что в тайне Сабина была согласна с мнением императрицы. Как однажды сказала ей доктор Евгения, сверхъестественная сила — не главное качество императора. Скорее, правильней было сказать, что Рикардо лишен одного из ключевых качеств.

Как и сказала Флоренция, как мог Рикардо, не понимающий людей, управлять их жизнями?

Флоренция посмотрела на стоящего перед ней сына и заявила.

— Пусть даже первый принц взойдет на трон, но не ты. Кто угодно в мире пусть займет это место, но только не ты.

Внешность императрицы, когда она говорила таким образом, казалась величественной, как и подобает ее статусу.

Сабине внезапно стало любопытно, какое выражение лица будет у Рикардо после того, как биологическая мать отвергла его. Из-за того, что Рикардо стоял к ней спиной, она не могла увидеть его лицо.

Когда Сабина присмотрелась через щель, Флоренция обвила рукам свою тонкую шею и с трудом выдавила из себя слова.

— Поэтому, пожалуйста… живи спокойно. Когда станешь взрослым, уезжай куда-нибудь и даже не говори мне куда. Когда ветер принесет новости о тебе, я буду думать о тебе как о незнакомце.

Она говорила так, будто совершенно не желала больше видеть своего сына.

Это была жестокость, не соответствующая ее внешности.

Сказав все, что хотела, императрица повернулась спиной. Прошло всего несколько минут с тех пор, как она вошла в комнату.  Она даже не стала садиться за стол. Казалось, это было не потому, что у нее были срочные дела, а потому, что ей хотелось как можно скорее покинуть это место.

Когда она уже уходила, Рикардо задал ей вопрос.

— Знаешь, почему ты не назвала им мое имя?

— …

— Конечно, я знаю. Ты просто не хотела, чтобы они начали еще больше подозревать меня.

Уважительные обращения естественным образом сошли на нет.

Флоренция инстинктивно повернула голову, чтобы посмотреть на сына.

Не сводя с нее глаз, Рикардо продолжил говорить еще более ядовитым тоном.

— Прекрати отрицать. Ты выгнала меня, потому что до смерти испугалась, чтобы кто-нибудь узнает, что я — твой ущербный ребенок. Ты как те ничтожные родители, которые бросают своего ребенка с шестью пальцами у дверей приюта, называя их неудачей. Даже твой собственный муж не знает настоящей причины, по которой его жена отказалась от их ребенка.

Голос, лишенный интонаций, казался безразличным, но в нем скрывалось что-то опасное. Это действительно можно было назвать гневом.

Сабина, впервые увидев его гнев, рефлекторно задержала дыхание. Она внезапно осознала, насколько вежливо он всегда вел себя перед ней. Её интуиция подсказывала, что нельзя, чтобы кто-либо узнал о её присутствии здесь. Она подслушивала разговор, который никогда не должен был быть услышанным.

Флоренция ненадолго растерялась, словно потеряла дар речи из-за резких слов Рикардо. Кровь постепенно отхлынула от её лица. Как будто она потеряла жизненную силу, ее выражение лица стало странно искаженным.

— Знаешь, почему я отвергла тебя?

— …

— Почему я сделала это… Почему выгнала тебя? Почему я отказалась от тебя?

Флоренция, казалось, пыталась вернуть самообладание, тем не менее, не могла помешать своему голосу постепенно становиться все громче. Ее взгляд на сына дрожал от ярости. По мере разгара гнева ее голос становился все более дрожащим.

Не скрывая гнева к сыну, она отступила назад, словно увидела что-то пугающее. Она стояла так близко к двери, что ее спина коснулась стены, не сделав и нескольких шагов.

Словно придя в себя от холода, она снова выпрямилась. Однако Флоренция продолжала опираться на дверь, словно ей было трудно просто стоять на ногах.

С трудом скрыв блеск в глазах, она натянуто улыбнулась и спросила.

— Почему ты так смотришь на меня? Собираешься, как и в прошлый раз попробовать задушить меня еще раз?

Между ними воцарилось напряженное молчание. Тишина была настолько холодной, что Сабине пришлось приложить немало усилий, чтобы полностью заглушить свое дыхание. Она прикрыла свой рот рукой и беспомощно съежилась. У нее больше не хватало смелости наблюдать за ними. Ей казалось, что в любой момент кто-то заглянет в щель, через которую она подглядывала.

Вместе с императрицей, лицо которой было напряжено, Сабина в тревоге ждала ответа Рикардо.

Наконец, Рикардо слегка усмехнулся, как бы выражая презрение к ее словам. Несмотря на то, что упрек императрицы был серьезен, Рикардо, похоже, находил его смехотворным.

Рикардо сунул руки в карманы и тихо вздохнул. Он заговорил ровным голосом, как бы ставя на ней клеймо.

— Да, ты все продолжаешь убегать.

— …

— Убегаешь от этой ситуации, и от своей истинной сущности, скрытой за маской, и от того, что совершила. Конечно же, ты убегаешь от сына, которого пыталась убить.

Сказав это, Рикардо сделал шаг в сторону Флоренции. Ее стиснутая челюсть дрожала от страха. Она видела, как к ней приближался сын, но не могла ни остановить его, ни убежать.

Но вместо того, чтобы схватить её за хрупкую шею, Рикардо повернул дверную ручку, за которую она не могла ухватиться.

— Прощай, ты выбрала путь труса, — едва слышно прошептал Рикардо и толкнул дверь.

http://tl.rulate.ru/book/100879/4925570

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь