Готовый перевод 소공녀는 파혼을 기다린다 / Юная леди желает разорвать помолвку: Глава 48

***

Наверное, это случилось из-за того, что она сильно нервничала. Расслабившись, Сабина вдруг почувствовала голод.

Было невежливо отказываться от такого тщательно продуманного пиршества.

Сабина разрезала вилкой пирожное, стоявшее между ними, и положила его в рот. Крем на кончике языка был очень сладким и нежным. Вкус идеально сочетался с ароматным чаем.

— Ты так аппетитно ешь.

Сабина остановила руку, услышав рядом чей-то голос.

Рикардо, как-то незаметно наклонившись к столу, пристально смотрел на нее. Очевидно, она слишком много съела в одиночку в присутствии компании.

Как бы ни было, вежливость — двусторонний процесс.

Она не могла пригласить его в свою комнату, поэтому подумала, что было бы неплохо устроить с ним пикник на заднем дворе в следующий раз. Таким образом, они смогут насладиться закусками вместе.

Представив себя и принца сидящими вместе на коврике для пикника, Сабина внезапно испытала шок.

«Что за нелепая идея?»

Если Рикардо не позовет, зачем ей самой искать встречи с ним? Похоже, её немного сбил с толку сладкий аромат исходящего от пряного чая.

Если она хочет разделить с ним трапезу, то это было самое подходящее время.

Сабина опустила глаза и посмотрела на стол.

Людям выше по статусу всегда следует предлагать самое лучшее, а главным десертом на этом чаепитии был, безусловно, клубничный торт. Торт со взбитыми сливками и крупными ягодами сверху выглядел очень аппетитно. Если при таком внешнем виде вкус окажется посредственным, то это просто мошенничество.

«Клубника… Давно я её не ела».

Сабина не заметила, как сглотнула слюну. Ей было жалко отдавать ему самое вкусное, но она была не настолько ослеплена аппетитом, чтобы не понимать, что правильно, а что нет.

Сабина отрезала вилкой большой кусок торта и осторожно протянула его Рикардо.

— Принц, пожалуйста, попробуйте.

Глаза Рикардо слегка расширились.

К счастью или к несчастью, Рикардо не отказался от предложения Сабины. Сабина внимательно наблюдала, как Рикардо спокойно съедает её подношение.

«Раз у него нет эмоций, может, хотя бы вкус есть».

В конце концов, удовольствие от еды — это тоже своего рода удовольствие. Если жизнь будет наполнена радостью, то если позже случится что-то плохое, то, возможно, будет проще избавится от злости.

Несмотря на то, что она объединилась с Рикардо, Сабина все еще не полностью ему доверяла. Тревога за предопределенную судьбу все еще оставалась в глубине ее сознания, как маленький огонек.

Это беспокойство заставило Сабину начать отчаянно рассказывать ему о преимуществах столицы.

— В таком месте как юг, где так свирепствуют демоны, подобное не съесть, верно? Говорят, там бесплодная земля.

— Полагаю, что так, — спокойно ответил Рикардо.

Его безразличный тон заставил Сабину спросить еще раз, словно ища подтверждения.

— По сравнению с ними, мы живем в действительно безопасном и приятном месте. Правда?

Теперь, может быть, он не станет причиной несчастного случая, из-за которого его могут выслать так далеко. Нет, на остальных все равно, главное, чтобы он просто не убил ее.

«Надеюсь, он будет спокоен, пока я благополучно не выберусь из особняка».

Сабина внутренне молилась, чтобы в самый худший момент строгое воспитание императрицы оказалось полезным.

Мог ли он уловить душевные муки молодого ягненка перед ним?

Рикардо посмотрел на Сабину и словно указывая на ее невоспитанность, произнес.

— Говорят, неприлично оценивать свое счастье по несчастью другого. Ты так не считаешь, Вивиан?

— …

Как и ожидалось, для психопата он был слишком хорошо воспитанным мальчиком.

***

— Какая странная семья, — вздохнув, пробормотал Рикардо, сидя за пустым столом.

В комнате, где он остался один, было тихо и спокойно.

Поскольку визит предыдущего гостя был довольно долгим, оставленная на столе еда уже начала подсыхать. Рикардо протянул палец и постучал по тарелке со сладостями, а затем и вовсе столкнул ее со стола.

Это было поистине смешно.

Девочка, которая не могла позволить себе ничего подобное, на самом деле была принцессой Шарлотт.

Она так жадно смотрела на сладости, что он подумал, что она просто обжора. Но оказалось, что это было из-за того, что она росла, не имея возможности есть подобное.

Рикардо не смог сдержать нелепого смешка.

Семья Шарлотт, пытаясь скрыть ребенка от его глаз, пошла на тяжкое преступление — обманула императорскую семью. Но в их кругу с леди обращались хуже, чем с дочерью провинциального лорда.

Даже если они искренне любили ребенка, их выражение был настолько грубым, что никто не смог бы распознать их истинные чувства. Даже наследник думал, что взрослые изгнали принцессу в пристройку из-за ненависти к ней.

Наблюдая за нелогичным поведением семьи герцога, Рикардо начал задумываться о том, что неправильно понял их семью с самого начала.

Понять, что кто-то скрывает свои истинные чувства, было трудно даже для обычных людей. Для него, неспособного к сопереживанию, это требовало вдвое больших усилий. Поэтому он часто неправильно интерпретировал действия людей и их намерения. Он даже не мог как следует разобраться в истинных чувствах своей матери.

«С теми, кто открыто и четко говорит, чего хочет, гораздо проще иметь дело».

Да, как и несчастная принцесса, только что вышедшая из его комнаты. Она удивляла его своими действиями, но у ее поведения всегда была причина.

Причина, по которой она солгала о своей личности, заключалась в том, что дед приказал ей скрываться, а причиной, по которой она вызвалась работать на него, было желание покинуть этот дом.

Рикардо понравилась ее быстрая смена поведения и рациональность. Наблюдая, как она использует свой ум только для того, чтобы ему угодить, он решил, что ее незначительные ошибки можно великодушно простить.

Принять и съесть торт, который протянул ребёнок, тоже было своего рода развлечением. Протягивая кусок хлеба, она выглядела так, словно совершала самое огромное самопожертвование. Если задуматься о том, сколько самоконтроля требуется ребенку, чтобы отказаться от любимого лакомства, то это можно принять как проявление верности. Вечно настороженная, пытаясь угадать, не испортилось ли его настроение, она напоминала послушного щенка.

Рикардо откинулся на спинку стула и постучал кончиком пальца по нижней губе. Вкус крема, который он попробовал ранее, всё ещё оставался на кончике языка.

Рикардо, медленно потиравший уголок рта, внезапно остановился. Его губы непроизвольно изогнулись в легкую улыбку. Его лицо очень редко двигалось непреднамеренно.

Проведя пальцем по нижней губе, Рикардо слегка нахмурился, как будто ему это не нравилось. Когда он поднялся, а на его лице вновь не было никаких эмоций.

— Что случилось? — спросил Рикардо, лично открыв дверь.

Дворецкий, стоявший у дверей, быстро поклонился при внезапном появлении принца.

— Здравствуйте, Ваше Высочество. Господин Саймон просит Вас о встрече.

— Похоже, наконец-то принято решение относительно моего сопровождающего.

Тяжело дышащий дворецкий молчал. Это был знак подтверждения.

Как бы то ни было, сэр Рейнольдс находился в подчинении у Рикардо. Даже если судьба сэра Рейнольдса было согласовано с императорским дворцом, вежливость требовала поделиться результатом и с ним.

— Прошу, проводи меня.

Рикардо не стал дожидаться ответа и вышел вслед за дворецким.

Изначально он намеревался навестить Рейнольдса после того, как попрощается с Сабиной, но возможности для этого будут и позже. Его больше интересовало, что скажет ему этот хитрый старик, чем рыцарь, оказавшийся в заточении и не имеющий шанса на побег.

Дворецкий, который шёл впереди Рикардо, остановился перед одной из комнат на первом этаже.

— Он ждет Вас внутри. Приятной беседы, — сказал он, вежливо склонив голову перед Рикардо.

Рикардо лишь мимолетно взглянул на безэмоционального дворецкого и вошёл за дверь.

Когда он впервые прибыл в этот особняк, его проводник Фабиан был слишком отвлечён, чтобы должным образом познакомить его с главным зданием. После этого у него не было возможности посетить другие части дома, кроме своей комнаты, обеденного зала, тренировочной площадки и заднего двора.

Поэтому в комнате Рубенса (*комната Рубенса - комната, примыкающая к кабинету и используемая как гостиная) в Ивритон-Хаусе он оказался впервые.

Просторную квадратную комнату украшали несколько картин, включая портреты. Из мебели был только диван для бесед в центре комнаты. Человек, пригласивший Рикардо, сидел на нем, как каменная статуя, и ждал его.

http://tl.rulate.ru/book/100879/4894359

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь