Готовый перевод Dawnlike Black / Чёрный рассвет: Глава 15

–  Ваше королевское Высочество...

Артур хотел было ответить из-за досады, но вмешался Алексио.

– Этот брак не является браком по расчету.

– Что это значит?

Регент уставился на Алексио, всё ещё потирая виски.

– Если это не брак по расчёту, то как вы его назовёте? Звучит романтично.

– Ты угадал правильно. Это действительно брак по любви.

– Что?

Регент слегка нахмурился, увидев серьёзность, с которой Алексио отреагировал на его шутливое замечание. Принц Артур и мадам Пембрук были ещё больше озадачены.

– Что бы кто ни говорил, этот брак – по любви. Я страстно добивался принцессы, и, хотя поначалу она сомневалась, вскоре она открыла своё сердце и приняла мои чувства.

Алексио плавно пересказал сценарий. Это была настолько естественная инсценировка, что слушатель, не знакомый с обстоятельствами, мог бы подумать, что Алексио рассказывает о реальном событии.

– Я знаю, что в последнее время у регента были проблемы. Разве брак по любви между мной и принцессой не стал бы прекрасной историей для всех?

Хотя тон был непринуждённым, как будто герцог Пембрук рассказывал забавную историю, регент понял, что он пытается донести.

– Брак по любви, которым «все» наслаждались бы ...

По-видимому, в число «всех» входили простолюдины и аболиционисты. Впервые за всё время регент перестал хмуриться.

– Я думал, что изобретательность герцога Пембрука ограничивалась бизнесом. Очевидно, он был способен не только зарабатывать деньги.

– Алексио.

Увидев, что его пасынок пытается взять ситуацию под контроль, леди быстро вмешалась и перевела разговор на другую тему.

– Не смущайте Его Королевское Высочество. Какая польза принцессе от брака с полукровкой-дворянином?

Она не могла прочитать скрытые послания, которыми обменивались Алексио и регент, но знала, что ситуация складывается против неё и её сына.

– Вам следует быть осторожнее в своих словах. Принцесса унаследовала благородную кровь двух стран. Если её чистая родословная будет запятнана, это станет серьёзным ударом по благородному имиджу королевской семьи, Ваше Высочество.

Это началось как предупреждение Алексио, но закончилось как обращение к регенту. Эта бессвязная речь свидетельствовала о сложности мыслей леди Пембрук.

– Я понимаю, – сухо ответил регент, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Алексио.

– Герцог Пембрук, у нас было не так много возможностей поговорить, но я бы хотел с вами побеседовать. Я знаю, что вы занятой человек, но есть ли у вас сегодня свободное время?

***

 

Мадам Пембрук прикусила губу, как только вышла из особняка Роше и села в карету.

– Это плохо... Я думаю, регент встанет на сторону Алексио.

Она не ожидала, что Алексио вызовет регента и поставит её в затруднительное положение.

Разве королевская семья не является символом благородства? Мадам Пембрук считала, что королевская семья безоговорочно будет на её стороне.

Но довольная улыбка регента, обращенная к Алексио, доказала, что она ошибалась.

«Как умно с его стороны».

Алексио Пембрук намеренно заговорил о браке по любви в присутствии регента. Если бы они с Дереком выступили против этого и сделали неуместные замечания, это было бы равносильно оспариванию власти регента.

– Алексио, интересно, чем он заманивает регента, и если мы выясним это, то, может быть, сможем дать отпор.

– ...

«Поскольку принц Артур выбрал вашего брата в качестве своего зятя, единственный человек, который может помешать этому браку, – это Его Королевское Высочество, регент. Мы должны любой ценой изменить его решение».

– ...

– Мы должны что-то сделать до этого… Дерек?

Мадам Пембрук, осознав, что уже довольно долго говорит сама с собой, раздражённо окликнула сына. Дерек, который рассеянно смотрел в окно, наконец взял себя в руки.

Мадам Пемброук была готова лопнуть от гнева.

– Как долго ты будешь так себя вести? Если твой брат женится, мы…

– Нас вышвырнут, как нищих, ты говорила мне это бесчисленное количество раз, я помню, мама.

Ответ Дерека был на удивление лаконичным для человека, который до сих пор был рассеян. Мадам Пембрук удивилась, увидев Дерека таким внимательным.

– Ты помнишь?

– Да. Разве не это ты мне всё время говорила?

– Это верно...

Леди Пемброук подозрительно оглядела своего сына с головы до ног.

– Если ты всё хорошо понял, почему ты так равнодушен? Нам нужно придумать, как быстро расторгнуть этот брак.

– Нам действительно нужно останавливать этот брак? Регент открыто улыбался, и не было похоже, что он собирается передумать.

Дерек пожал плечами, приподняв пальцами уголки рта, чтобы изобразить ухмылку Регента.

– Мы не можем так просто это оставить. Твой отец построил Пембрук. Как я могу позволить Алексио забрать его?

– Я тоже не хочу, чтобы у меня это отнимали, мама. Мне нравится Пембрук-Мэнор, и я хочу, чтобы мои карманные расходы были такими же большими, как сейчас, чтобы я мог и дальше наслаждаться жизнью.

– И для этого тебе не следует препятствовать женитьбе Алексио?

– Я не думаю, что мне придется это делать.

– Что ты имеешь в виду?

Не в силах читать мысли сына, леди Пембрук крепко сжала виски руками. Она не могла терпеть головную боль.

Дерек протянул руку и нежно погладил мать по голове, выражая свои мысли.

– Мама, ты сама это сказала. Если появится новая герцогиня, она займёт место хозяйки, и наша власть уменьшится.

– Хм.

– Если задевать чувства Герцога-Покорителя слишком опасно… если уже трудно остановить этот брак, почему бы не предотвратить последующие события?

Мадам Пембрук, которая отдыхала, внезапно открыла глаза.

– Это... имеет смысл.

Это было слишком правдоподобно, чтобы исходить от моего распутного сына.

Дерек пожал плечами, увидев взгляд матери, смешанный с восхищением.

– Нам просто нужно завоевать расположение принцессы, которая скоро станет хозяйкой. Ты можешь продолжать давить на неё, чтобы она относилась к тебе как к хозяйке, и отказываться отдавать ей ключи.

– ...Верно. Герцогиня не может отобрать у меня ключи. Какой бы принцессой она ни была.

Именно по этой причине мадам Пембрук в первую очередь выбрала принцессу Аделину в качестве своей невестки.

Она думала, что с ней будет легко и просто, что она будет наивной молодой женщиной, которая никогда не общалась с внешним миром и будет подчиняться желаниям своего отца. Большинство женщин из королевской семьи обладают сильным характером, но принцесса Аделина казалась хрупкой и нежной, как парящие лепестки цветов.

Другими словами, даже если бы всё пошло наперекосяк и Аделина стала герцогиней, ею было бы легко манипулировать, подразумевая, что она могла бы легко управлять страной.

Алексио так одержим идеей украсть невесту своего брата, что, кажется, не понимает, что берёт в жёны неуклюжую герцогиню.

Когда мадам Пембрук представила себе это, головная боль, которая терзала её, постепенно отступила.

Увидев, что лицо матери расслабилось, Дерек продолжил свой рассказ высоким голосом. После стольких упрёков он был рад услышать положительный ответ.

– Если это произойдёт, мой брат сможет продолжать усердно работать в качестве герцога, а мы сможем спокойно наслаждаться деньгами, которые он зарабатывает. Кроме того, нет закона, который бы гласил, что герцогиня может рожать только наследников моего брата, так что следующим наследником могу стать я.

– Что? Этот мерзавец...

«Только когда всё, казалось бы, шло хорошо, этот парень наконец-то показал своё истинное лицо», – подумала мадам Пембрук. Она уже собиралась дать ему пощёчину, но вдруг остановилась.

Естественно, Дерек, который думал, что мать его отругает, в замешательстве посмотрел на неё. Мадам Пембрук безучастно смотрела на него.

– Это отличная идея.

Кукушки откладывают яйца в гнёзда других птиц, уничтожая все яйца их хозяев. Соблюдать законы природы не проблема.

Глядя на Дерека, который своей тёплой и искренней улыбкой легко очаровывал женщин, мадам широко улыбнулась.

Хотя внешность Алексио тоже была утончённой, его склонность всегда носить тёмные цвета, как на похоронах, была проблемой.

Вместо парня, который повсюду и везде красит себя в зловещие цвета, весёлый сын, такой как её, с гораздо большей вероятностью привлечёт внимание принцессы.

«Я всегда ругала своего непослушного сына за его хулиганское поведение, но с сегодняшнего дня мне, возможно, придётся его подбадривать».

http://tl.rulate.ru/book/100809/5941270

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена