Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 1

## Харренхолл, 278 год от Завоевания Турнир в Харренхолле бушевал, подобно шторму. Лорды со всех концов Семи Королевств съехались, жаждущие славы и удачи. Роберт Баратеон, лорд Штормового Конца, был среди них, веселясь с другом, Эддардом Старком, перед началом состязаний по рукопашному бою. — Полегче, Роберт, — попытался остановить его Эддард.

— Если ты так будешь пить, тебя убьют.— Нет, Нед! Я лучше сражаюсь, когда выпью! — ответил Роберт, заставляя Неда вздохнуть.

— Как будто это помогло, когда мы тренировались с лордом Арреном, — усмехнулся Нед.Роберт потянулся за очередным бокалом, но Лианна Старк, сестра Неда, перехватила его.

— Если ты не прекратишь, мне придется занять твое место, Олень, — пошутила она, заставляя Неда хихикнуть, а Роберта вскинуть брови.— Ты же знаешь, отец никогда бы этого не допустил, — ответил Нед.— Не волнуйся, Лианна. Со мной все будет в порядке, — успокоил ее Роберт.

Лианна допила свой эль.— Посмотрим, — сказала она и направилась к отцу.— Нет лучше зрелища, чем смотреть, как женщина уходит, — улыбнулся Роберт, глядя на Лианну, с которой провел ночь всего две недели назад.— Если это ты, то они уходят по уважительной причине, — ответил Нед.

Роберт рассмеялся и перекинул руку через плечо друга.

— Ха, отлично, Нед. Давай, помоги мне собраться! — он потянул Неда за собой, чтобы тот помог ему надеть доспехи.

Роберт принял участие в состязаниях и одержал несколько побед, пока не столкнулся с принцем Рейегаром Таргариеном. Поражение вывело Роберта из себя, но он быстро успокоился. В программе турнира были скачки, турнир певцов, стрельба из лука, состязание по метанию топоров и, наконец, поединок, в котором победил принц Рейегар. Роберт стоял рядом с Недом, когда принц совершил победный круг, держа в руках корону из зимних роз. Нед ожидал, что корону получит жена Рейегара, Элия Мартелл, но был потрясен, увидев, что она предназначалась Лианне. Лианна приняла ее, с достоинством приняв благосклонность принца. Но Нед мог поклясться, что видел в их взглядах тайную улыбку и понимание. — Ха, это верно. Моя Лианна - королева любви и красоты. Она заслужила этот титул, — хвастался Роберт, пытаясь убедить окружающих, что принц просто отдал дань уважения Лианне. Но Нед видел гнев в глазах друга.— Это не к добру, — подумал он. — Будем надеяться, что Роберт не наделает глупостей. Старые боги услышат мою молитву.## Башня Радости, Дорн, 281 год от Завоевания За прошедшие два года многое изменилось. В Семи Королевствах бушевала гражданская война, положившая конец правлению династии Таргариенов.

Большинство людей помнят начало войны, когда Рейегар Таргариен похитил Лианну Старк и скрылся на юге. Брандон и Рикард Старк отправились в Королевскую Гавань, требуя выдачи Лианны и справедливого суда для Рейегара. Их требования закончились трагически: Безумный король казнил их. Когда он потребовал головы Эддарда Старка и Роберта Баратеона, дома Старков, Баратеонов и Арренов восстали против короля, начав Войну Узурпатора. Почти два года длилась война, пока Роберт Баратеон не убил Рейегара на Трезубце. Последовало разграбление Королевской Гавани, где Безумный король был убит Джейме Ланнистером, а Григор Клиган и Армори Лорх убили принцессу Элию Мартелл и ее детей. Роберт одобрил эти действия, в то время как Эддард был в ужасе, что привело к разладу между друзьями.

После смерти Безумного короля и Рейегара Роберт стал королем Семи Королевств, а Джейме Ланнистер был помилован за свои действия. Эддард Старк отправился в Башню Радости в Дорне с Хоулендом Реддом и своими лучшими воинами, чтобы спасти сестру и снять осаду Штормового Конца. Освободив брата, Роберт приказал Станнису осадить Драконий Камень и уничтожить последних сторонников Таргариенов.

Роберт остался в Королевской Гавани, управляя королевствами. Старые враги начали склонять колени, и он расправился с ними. Эддард Старк прибыл в Башню Радости, жаждущий вернуть сестру домой. В башне остались только две служанки и два королевских гвардейца принца Рейегара, сир Джеральд Хайтауэр и сир Артур Дейн, которым было приказано охранять ее.

Джеральд и Артур точили мечи, когда увидели группу всадников, приближающихся к башне. Они схватили шлемы, застегнули доспехи и вышли встречать Эддарда Старка и его отряд. Сир Артур воткнул свой огромный меч "Рассвет" в землю и встал рядом с сиром Джеральдом, лицом к лицу с Эддардом.— Лорд Старк, — поприветствовал его сир Артур.

— Я искал вас на Трезубце, — ответил Эддард.— Нас там не было, — ответил Артур.— Горе узурпатору, если бы мы там были, — ответил Джеральд.— Когда пала Королевская Гавань, я узнал, что ваш брат Джейме Ланнистер убил вашего короля золотым мечом. Я гадал, где вы, — сказал Эддард.— Далеко. Иначе Эйрис до сих пор сидел бы на Железном Троне, а наш лжебрат горел бы в семи адах, — ответил Джеральд.— Мы спустились в Штормовой Конец, чтобы снять осаду, и Тиреллы с Редвинами опустили свои знамена, и все их рыцари преклонили колени, чтобы присягнуть нам на верность, — ответил Эддард.

— Наши колени так легко не сгибаются, — сказал Артур.— Сир Уиллам Дэри бежал на Драконий Камень, к вашей королеве и принцу Визерису, — сказал Эддард.

— Сир Уиллам — хороший и верный человек, — ответил Артур. — Но не из королевской гвардии. Почему вас не было там, чтобы защитить вашу королеву? Или на Трезубце, чтобы защитить вашего принца? — спросил Эддард.— Наш принц хотел, чтобы мы были здесь, — ответил Артур, глядя на башню.— Королевская гвардия дала клятву.

Мы не убежим, — добавил он.— Где моя сестра? — спросил Эддард, в его голосе звучала угроза.— Я желаю тебе удачи в грядущих войнах, — ответил Артур, надевая шлем. — А теперь она начинается.Сир Артур и сир Джеральд обнажили мечи, готовясь к бою.— Нет, теперь все закончится, — ответил Эддард, доставая оружие.Хаулэнд Рид первым бросился в атаку, но сир Артур парировал удар и ранил его в плечо. Эддард бросился на него с мечом, но сир Артур ловко парировал удары, используя два меча. Сир Джеральд убил одного из Старков и попытался схватить Эддарда, но тот успел парировать удар и проткнуть ему горло. Теперь против сира Артура стояло всего четверо северян. Налетевшие враги были единым потоком, но сир Артур Дэйн, подобно молнии, скользил между ними, отбивая удары. Меч его, искрящийся в лучах заходящего солнца, унес жизни двух солдат Старка. Остальные, ошеломленные его ловкостью, отступили, оставив Эддарда Старка один на один с великим рыцарем.— Эддард! — прорычал Старк, вскидывая меч. — Ты не уйдешь!

Их бой был песней стали и крови. Нед, опытный воин, отчаянно сражался, но против сира Артура, называемого "Мечом Рассвета", он был всего лишь беспомощным учеником. Артур отбил удар, отбросив меч Неда в сторону. Старк оказался безоружным, и сир Артур, с победным блеском в глазах, приготовился нанести смертельный удар.

Внезапно крик, тонкий и пронзительный, разорвал тишину. Оба воителя остановились, повернувшись к окну Башни Радости. В его проеме стоял мальчик, маленький и хрупкий, с темными, почти черными волосами. Он смотрел на мертвых, но его взгляд устремился к сиру Артуру, еще живому, и в нем просветило нечто такое, что заставило и Неда, и Артура забыть о смертельной схватке.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3450561

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо ✌️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь