Готовый перевод Scent Of Time / Аромат времени: Глава 11.2

В конце концов, что все это значит? Как императорской невестке, мне не должно быть позволено читать докладные записки, не так ли? Но он уже открыл рот, если я откажусь, разве это не будет неподчинению приказу императора?

Я открыла документ, и у меня на спине немедленно выступил холодный пот. В записке говорилось обо всех делах, которые натворил этот ублюдок Хуа Шэнь, издеваясь над мужчинами и женщинами. В нем также упоминалось, что Хуа Сян должным образом не обучил своего сына, и даже прямым текстом говорилось, что попустительство Хуа Сяна привело к такому результату.  

Мои пальцы непроизвольно сжались. Не зря меня удивило, что императрица-мать вдруг попросила меня доставить эту коробку. По логике вещей, это было неуместно. Если же они вдвоем договорились провернуть подобное, это имело смысл.  

Но какова их цель? Проверить мою реакцию, или они хотят, начав с меня, подавить поместье Хуа?

После просмотра сериала о дворцовых интригах в течение почти месяца у меня также появилось больше мыслей.

Я тут же со стыдом опустилась на колени:

- Отвечаю императору: мой брат отстаёт в умственном развитии, поэтому мой отец немного потакал ему, пренебрегая дисциплиной. Мне остается лишь попросить императора сурово наказать его.

- Вот как? - Чжун Сиу поднял брови и сказал: - Ты разумна, так как, с твоей точки зрения, я должен наказать Хуа Шэня?

Сильно ущипнув себя, я заставила себя пролить немного слез. Я подняла голову и сказала:

- Хуа Шэнь – шурин вашего брата и мой самый близкий родственник. Хотя он совершил много проступков, я должна соблюдать субординацию в отношениях между поколениями и, будучи женщиной, я не знаю, как разрешить эту проблему. Император четко знает, что нужно делать и следует принципам, ваша покорная слуга не осмелится  давать никаких указаний.

Услышав это, Чжун Сиу сказал с улыбкой:

- Я постоянно слышу, как Хуа Сян хвастается своей непревзойденной дочерью. Почему ты так сдержанна передо мной?

- Родители всегда чувствуют, что их дети самые лучшие, поэтому они неизбежно преувеличивают, - опустив голову, ответила я.

Мгновение спустя я услышала звук шагов, и пара черных сапог, расшитых золотой нитью, остановилась передо мной, отбрасывая на меня тень.

Заметив, что он наклонился ко мне, я подсознательно захотела убежать. Это был первый раз, когда я почувствовала угнетение от вышестоящего, а также первый раз, когда он показал свое величие передо мной.

Конечно же, нежность второстепенного героя принадлежит героине, а у меня ничего нет.

Пока я скрепя сердце заставляла себя оставаться неподвижной, он одной рукой обхватил мое запястье и потянул меня вверх, а другой рукой забрал докладную записку у меня из рук и положил ее на стол.

«Принцессе Цзинь не нужно так нервничать. Я не прошу совета, я просто спрашиваю твое мнение», - Чжун Сиу вернулся к своей обычной теплоте и вежливости.

Просто ладонь, которую он все еще держал меня за руку, по-прежнему давила на меня, и я чувствовала, что выдавила из себя улыбку, которая была еще более уродлива, чем плач.

Внезапно я услышала снаружи резкий голос евнуха: «Ваше Величество, вдовствующая императрица передала устное сообщение, в котором говорится, что принц Цзинь прибыл и ищет принцессу Цзинь».

Впервые я почувствовала, что мне приятно услышать имя Чжун Еланя, и мне не терпится побежать к нему. Я не могла не вздохнуть с облегчением.

Но когда я услышала смех Чжун Сиу, то поняла, что излишне открыто выразила своё ликование.

Чжун Сиу ничего не сказал по этому поводу, но отпустил мою руку со словами: «Давай вместе пойдём во дворец императрицы-матери».

Я молча следовала за ним всю дорогу, и когда мы прибыли во дворец императрицы-матери, мне захотелось заплакать, как только я увидела лицо Чжун Еланя.

Я была неправа, я действительно была неправа. Мне не следовало бросаться в пучину дракона и логово тигра* императорского дворца, чтобы избежать встречи с ним. В романе император не так враждебен к семье Хуа. Почему все изменилось, когда я попала сюда? Кроме того, становится все хуже и хуже.

* обр. об опасном месте.

Увидев мои слезящиеся глаза, Чжун Елань не мог не почувствовать замешательства, но он не стал говорить опрометчиво.

Только когда я подошла к нему и крепко схватила за рукав, я почувствовала, как мое находящееся в подвешенном состоянии сердце*, наконец, упало.

* букв. парящее сердце.

«Отношения между принцем и принцессой Цзинь настолько хорошие, что я действительно завидую им», - раздался смех Ци Гуйфэй.

Принимая во внимание хорошее отношение, которого я успела добиться за это время, другие наложницы рассмеялись вместе со мной.

Взгляд Чжун Сиу, казалось, ненароком скользнул по рукаву Чжун Еланя, и он сделал паузу, прежде чем перевести взгляд и сказать: «Я уже давно не видел императорского брата во дворце. Интересно, чем занимался брат все это время?»

Чжун Елань ответил улыбкой, молча держа мою руку у себя под рукавом.

Широкая ладонь его руки обхватила всю мою ладонь. Казалось, он знал о моем беспокойстве, и, хотя он не знал причины, все равно старался утешить меня.

http://tl.rulate.ru/book/100371/4044113

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь