Готовый перевод Harry Potter and the Miniature Magical World / Гарри Поттер и Миниатюрный Магический Мир: Том 1. Часть 2

Она взяла у него конверт и улыбнулась: «Хороший парень. Что ты задумал?»

Он пожал плечами и ответил: «Не знаю. Я знаю, что хочу что-то сделать, но не уверен, что именно».

«Ну, как насчет той модели машины, которую Мардж подарила Дадли? Разве он не подарил ее тебе?» Мардж была сестрой Вернона и единственным человеком в маленькой семье, который почему-то недолюбливал Гарри.

Он посмотрел на коробку: «Да, это возможно. А когда экскурсия?»

Петуния тихо засмеялась: «Только через месяц. Не волнуйся, я не забуду о тебе». Она взъерошила его вечно грязные волосы и вышла из комнаты.

Позже в тот же день...

Гарри бродил по лесопарковой зоне, расположенной за их домом, и не искал ничего особенного. Иногда он видел дерево интересной формы, лист или даже камень и доставал фотоаппарат (тот, что дал ему мистер Притчард, не работал и был пуст), чтобы сделать несколько снимков для последующего использования. Он как раз перепрыгнул с одного камня на другой, когда услышал звук, похожий на треск ветки дерева. Любопытствуя, он пошел по тропинке туда, откуда, по его мнению, доносился звук, и наткнулся на лагерь.

Он огляделся по сторонам, пытаясь понять, не скрывается ли здесь кто-нибудь подозрительный, но, кроме него, здесь не было людей. На деревьях стрекотала пара белок, но больше никого и ничего вокруг не было. Он осторожно пробрался вперед и заглянул в маленькую двухместную палатку. Он почувствовал, как у него отпадает челюсть при виде роскошной и просторной квартиры, открывшейся перед ним. Он откинул голову и ошарашено уставился на полотно, которого должно было хватить лишь на две раскладушки и небольшое пространство для хранения рюкзаков. «Святые твинки!» - дико подумал он. Он еще дважды заглянул внутрь, потом наружу, тщетно пытаясь осознать всю невозможность происходящего. В итоге он сел на бревно и уставился на невинно выглядящую палатку: «Что, черт возьми, происходит?»

Пока он пытался осмыслить это невероятное зрелище, его внимание привлекло нечто, сверкающее на свету. Это было похоже на палку, в которую был вмонтирован какой-то драгоценный камень. Он протянул руку вниз, и в тот момент, когда его пальцы коснулись обтянутой кожей рукоятки, палка разлетелась синими искрами! Древко согрелось, и ему показалось, что он обнимает себя; нахмурившись от странного ощущения, он бросил палку обратно на землю. Осторожно взяв ее в руки, он снова поднял и уставился на нее. Это было любопытное ощущение, как будто она была живой и жаждала познакомиться с ним. Его уши уловили звук еще одного громкого треска, и он бросился к кустам и нырнул под ветки. Как можно тише он наблюдал за тем, как незнакомый мужчина, одетый в сарафан, похожий на цветущий сарафан, вошёл в кемпинг и нырнул в палатку.

Осторожно и тихо Гарри выбрался из кустов и направился к тропинке, которая привела бы его домой.

«Тетя Петуния! Тётя Петуния!» закричал Гарри, вбегая в дом.

Петуния высунула голову из кухни: «Гарри? Что заставило тебя так кричать? Ты нашел что-то хорошее?»

Задыхаясь, Гарри прохрипел: «Ты... ты никогда... не поверишь...»

Петуния подняла руки: «Сначала дыши, потом рассказывай. Мне не нужно, чтобы ты потерял сознание на моих глазах».

Заставив себя взять дыхание под контроль, он с благодарностью принял стакан воды и начал рассказывать о своем открытии. Когда он дошел до рассказа об удивительном шатре чудес и палочке, из которой сыпались искры, глаза Петунии расширились.

«У тебя все еще есть Волшебная палочка?» почти шепотом спросила она.

Гарри раскрыл рот и удивленно уставился на нее: «Волшебная палочка? Волшебная палочка? Правда?»

Петуния взяла палочку и медленно села на один из кухонных стульев: «Да, Гарри. Это настоящая волшебная палочка. Те искры, которые ты видел, были связью палочки с тобой. О, Боже, я не так хотела... Ладно, садись и позволь мне открыть тебе секрет. Гарри, ты волшебник».

Он плюхнулся на стул: « Что??»

Петуния одарила его полуулыбкой: «Волшебник, как в книжках, которые любит читать Дадли. Твои родители тоже были волшебниками. Твоя мама была ведьмой, а папа, как и ты, - волшебником».

Гарри уставился на палочку, лежавшую на столе между ними: «Ого, это... Ты тоже умеешь колдовать? А как я узнаю о магии? Они ходили в специальную школу для этого?»

«Я не умею колдовать. У меня нет того, что позволяет им и тебе это делать. Школа находится на вершине Шотландии, где-то в Горных горах. Ты начнешь учиться там, когда получишь письмо о приеме в одиннадцать лет. Думаю, у меня на чердаке есть старые школьные вещи твоей мамы».

Гарри последовал за тетей наверх, на чердак. Он наблюдал, как она рылась там, бормоча о том, что от всей этой пыли у нее начнутся приступы чихания. Прошло около двадцати минут, и он вздрогнул от ее радостного возгласа. «Вот оно! Помоги мне, Гарри».

Чувствуя себя немного нахальным, он начал аплодировать. Петуния игриво усмехнулась: «Смешной мальчик. Давай, эта штука тяжелая».

Петунии и Гарри удалось спустить сундук по лестнице с чердака и поставить его в его комнате. Она заняла его кресло, а он сел на пол и стал наблюдать, как она открывает застежку и крышку. Крышка открылась, раздался легкий скрип изношенных петель. Заглянув внутрь, она увидела, что сундук полон миниатюр!

«Ого, моя мама тоже увлекалась миниатюрами?»

Петуния хихикнула: «Нет, это волшебство. Чтобы все поместилось, она или кто там ее упаковывал, использовала магию, чтобы все уменьшить. Думаю... если мы что-нибудь вытащим... да, вот так». Она вытащила крошечную лампу, но та вернулась к своему первоначальному размеру. Гарри издал благодарный звук и потянулся за чем-то другим. «Подожди минутку, убедись, что ты не вытащила кровать или что-то большое».

http://tl.rulate.ru/book/100276/5154458

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь