Готовый перевод Harry Potter: I'm Still Here / Гарри Поттер: Я все еще здесь: Глава 60: Дафна Гринграсс

Гарри бросил беглый взгляд на общую комнату, прислушиваясь к оживлённым разговорам. Но, почувствовав, что это всего лишь пустые слова, он равнодушно пожал плечами и отделился от группы. Трейси нахмурилась, заметив его движение: — Куда ты собрался?

— Принять душ и переодеться перед занятиями. Здесь делать нечего, кроме как стоять без дела, — бросил Гарри, направляясь к коридору четвёртого этажа. Только Драко заметил, как напряглись плечи Гарри, когда тот повернулся спиной к комнате. Глаза четверокурсников следили за ним, пока он не скрылся из виду.

— Вы двое выглядите дружелюбно, — заметил Блез, как только Гарри оказался вне слышимости.

— Мы хорошо ладим, — ответил Драко лёгким тоном, но знал, что ему придётся вести разговор осторожно. Он снова обратил внимание на коридор первого курса, придав лицу рассеянный вид.

— Как давно вы знакомы? Вы кажетесь ужасно знакомыми, если только вчера встретились в поезде, — проговорила Дафна, не отводя взгляда от Драко. Казалось, что за лето он сильно изменился, хотя никто из остальных этого ещё не заметил. В сочетании со всем остальным, что она наблюдала, она следила за каждым движением Драко.

Драко тихонько захихикал: — Мы давно знаем друг друга. Хотя я и не знал, что он собирается приехать сюда на учебу.

Внутренне Драко ликовал. По мере взросления он понял, что иногда скромные недомолвки и недосказанности могут быть бесконечно более забавными, чем пустое хвастовство своим происхождением. Глаза Дафны ещё больше сузились, когда Драко ответил. Она знала, что он лжёт: если бы Драко действительно знал о существовании наследника Фламелей, он бы похвастался своим знанием перед остальными однокурсниками, сопроводив это грандиозными заявлениями о дружбе. Теперь же он всё преуменьшал, причём только в ответ на вопросы. В кои-то веки он действительно вел себя как Слизерин.

Прежде чем Дафна успела надавить на него, её прервали.

— А он действительно в очереди на наследование состояния Фламеля? Что он из себя представляет? — спросила Пэнси, придвинувшись к Драко. До сих пор она молчала, всё ещё злясь на то, что разговор с Аресом, состоявшийся накануне вечером, закончился грубым увольнением. Драко закатил глаза: он и забыл, какой претенциозной и материалистичной может быть Пэнси. Похоже, она была сосредоточена именно на этом, даже прижавшись к нему.

— Ты же видел вчера кольцо. Ты же знаешь, что его невозможно подделать, — в его голосе прозвучала издевка, граничащая с насмешкой.

Пэнси покраснела, но ничего не сказала в ответ. Следующим заговорил Блез:

— Как получилось, что никто из нас не знал, что у Флэмелов есть наследник? Они затворники, но эта информация, я уверен, распространилась бы среди семей как молния. Я знаю, что вчера вечером совятня была почти пуста от сообщений домой.

Драко пожал плечами и тихонько захихикал: — Может быть, они просто не хотели лишних хлопот или предпочитали держать его в тайне.

Трейси покачала головой: — Как только все узнают, они будут погребены под лавиной писем.

Последний мальчик, высокий жилистый парень, чьё выражение лица было не иначе как надменным, полунасмешливо посмотрел на остальных:

— Конечно, Драко подружится с наследником Фламелей. Все будут спешить туда, как только получат ответ и разрешение от родителей. Появление наследника у Фламелей, скорее всего, станет такой же новостью, как и Турнир Трех Волшебников. Одно только их богатство вызовет ажиотаж, а если добавить к этому место в Визенгамоте, принадлежащее древнему и благородному дому, то, держу пари, брачные контракты полетят к Флэмелам десятками. Лучше сначала заручиться расположением, пока все остальные не бросились туда же.

— Нотт прав, их подопечные в любом случае будут работать сверхурочно. Я уверен, что вся их почта проходит через почтовый ящик. Ты же знаешь, какие они затворники. Поэтому я хочу знать, откуда вы двое знаете друг друга, — сухо заметил Блез.

Драко пожал плечами и загадочно улыбнулся: — Скажу лишь, что у нас с Аресом есть общие знакомые. Думаю, я могу с уверенностью сказать, что Арес вряд ли подружится с подхалимами или людьми, которые хотят подружиться с ним только из-за его имени.

Лучше оставить что-то необъяснимым, чем пытаться что-то выдумать, особенно в такой момент. Драко отстранился от Пэнси и, повернувшись, направился обратно в свою комнату.

— Куда ты собрался? — почти плаксиво спросила Пэнси.

— Арес все правильно сказал. Здесь делать нечего, а душ мне тоже не помешает, — Драко обернулся через плечо, выходя из комнаты.

Шестеро из восьми оставшихся четверокурсников обменялись взглядами. В их головах проносились разные мысли. Двое других размышляли, можно ли им уже идти на завтрак. Крэбб и Гойл никогда не были самыми умными людьми.

Когда через некоторое время Гарри вышел из своей комнаты, он нес школьную сумку и был одет в школьную форму. Ему все еще казалось странным одеваться в зеленое и серебряное, хотя он должен был признать, что это не так бросается в глаза, как красное и золотое. Драко вышагивал взад-вперед по коридору возле комнат. Драко подскочил, когда Гарри, казалось, появился буквально из ниоткуда.

— Где, черт возьми, ты был? — тут же потребовал он.

Гарри наклонил голову, и на его лице появилось забавное выражение: — Что ты имеешь в виду?

Драко жестом показал: — Я не могу найти твою комнату!

Гарри быстро принял душ и собрал сумку с необходимыми вещами, которые могли понадобиться ему для занятий в течение дня, после чего Драко отправился на поиски Гарри, но не знал, где его искать. Несмотря на то, что Драко был уверен, что накануне вечером проводил Гарри в его комнату, он никак не мог вспомнить, где эта комната находится.

Гарри кивнул и усмехнулся: — Конечно, нет. Я же говорил тебе, что способен защитить себя сам.

Он наложил на свою комнату гораздо более мощные чары и защиту, чем на комнаты первокурсников. Драко нахмурился:

— Но это не объясняет, как ты умудрился сделать так, что я не смог найти твою комнату.

Гарри тихонько захихикал и кивнул: — Чары Фиделиуса.

Для создания чар Фиделиуса требовалось не только много энергии, но и немалое мастерство, чтобы заставить чары скрыть что-то в душе человека. Это было особенно сложно, когда человек, накладывающий чары, пытался скрыть тайну в самом себе.

Драко застыл на месте и удивлённо посмотрел на Гарри:

— Ты отдал свою комнату под фиделиус? — Драко остановился и поднял руки, прежде чем Гарри успел ответить: — Подожди, конечно, ты это сделал. Ты же сам хранитель тайны, я полагаю?

Гарри кивнул: — Это была одна из нескольких защит и чар, которые я там наложил.

Драко едва заметно хихикнул. — Тогда понятно, почему ты не волновался, что тебя потревожат прошлой ночью. — Его вряд ли можно было удивить тем, насколько Гарри мастерски умел скрывать свои действия. Драко невольно задумался, сколько же навыков Гарри счел нужным освоить.

Гарри кивнул, наклонился вперед и прошептал так тихо, что его слова едва достигли ушей Драко: — Комната Ареса Фламеля — последняя дверь справа в коридоре четвёртого курса общежитий Слизерина.

Драко нахмурился, а затем его глаза расширились. Там, где раньше не было ничего, словно из ниоткуда, возникла дверь. Гарри вывел его из оцепенения, бросив что-то в его сторону. Драко инстинктивно поймал предмет и посмотрел на него. Лишь через мгновение он понял, что это та самая кобура на запястье, о которой говорил Гарри. Драко благодарно улыбнулся и тут же закатал рукав, чтобы прикрепить кобуру и удобно надеть ее на руку. Как только она зафиксировалась, Драко засунул в нее свою палочку.

Гарри просто наблюдал за его действиями. Его голос был торжественным, когда он заговорил: — Этой палочкой пользовался один из самых храбрых и лучших людей, которых я когда-либо знал. Не дай мне повода пожалеть о том, что я отдал её тебе.

Драко невольно задумался, оценила ли Вселенная иронию ситуации: он с благодарностью принял кобуру для палочки, которую когда-то носил Невилл Долгопупс. Драко поднял голову и с любопытством наклонил ее, гадая, кого Гарри имеет в виду. Однако лицо Гарри было бесстрастным и совсем не располагало к беседе. Драко просто кивнул в знак понимания.

http://tl.rulate.ru/book/100268/3431440

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 61: Тайна в самом себе»

Приобретите главу за 5 RC

Вы не можете прочитать Harry Potter: I'm Still Here / Гарри Поттер: Я все еще здесь / Глава 61: Тайна в самом себе

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь