Готовый перевод Harry Potter: I'm Still Here / Гарри Поттер: Я все еще здесь: Глава 11: Мертвец.

Когда Гарри аппарировал к месту проведения Кубка мира по квиддичу, было уже далеко за полночь. К сожалению, он забыл об одном важном факте. Он не мог прибыть туда напрямую. Он попытался это сделать, но его оттолкнули мощные антиаппарационные щиты. Его отбросило в поле, расположенное в двух милях от стадиона.

Когда он поднялся на ноги и отряхнулся, то понял, что это было очень разумно - ставить заслоны, иначе любой мог бы аппарировать внутрь, а это было не только опасно, но и чревато массовым хаосом.

Гарри знал, что он может проникнуть сюда в обход заграждений одним из двух способов. Первый способ, в эффективности которого он не был так уверен, заключался в том, что ему нужно было бы приложить огромную силу к своему призраку и прорваться сквозь завесу. Но Гарри был уверен, что это не только вызовет все сигналы тревоги, имеющиеся у организаторов мероприятия, но и, скорее всего, разрушит сами заграждения.

Не говоря уже о том, что это объявит всему миру о его прибытии. Проблема с таким подходом заключалась в том, что в этом случае сила заклинателя противопоставлялась силе заклятий. И если варды выйдут вперед, то мастер может оказаться отброшенным на полмира, если ему повезет, или взорванным на полмира и расколотым, если не повезет.

Другим вариантом прямого перемещения через варды был вид транспорта, который он называл "пламенным". Однажды он сделал это случайно, спасаясь от адской атаки демона, вызванного Волдемортом. После этого он научился управлять этим видом транспорта примерно так же, как и аппарированием.

Этот способ полностью обходил защиту от явлений. Более того, они так и не нашли защитных устройств, которые могли бы это предотвратить. Несмотря на тактическое преимущество, которое давала возможность проникать через такие заслоны, Гермиона из его мира так и не смогла понять, как именно он это делает и как научить этому других.

Рон как-то сказал ей: "Это просто одна из тех вещей, которые умеет Гарри". Гермиона обиделась, но в конце концов согласилась, не найдя лучшего объяснения; тем более что, когда она спросила Гарри, как он это делает, он ответил пустым взглядом и словами "Я просто захотел и сделал...". Незнание техники и умение заставить магию делать то, что он хочет, несмотря на то, что она не следует заранее установленным "правилам", иногда выводило Гермиону из себя.

Ещё больше её раздражало, когда весь день Гарри снова и снова палил из одного конца комнаты в другой, надеясь, что Гермиона сможет разобраться в ситуации. В какой-то момент Гарри стало скучно, и он подумал, не изменить ли ему цвет пламени, чтобы спутать ситуацию. При следующем прыжке он изменил цвет пламени на зелёный, потом на синий, потом на фиолетовый.

Когда Гермиона снова спросила его, как он это делает, он ответил ей, пожав плечами: "Мне надоел красный". Гарри не смог объяснить, как это делается, тем более как изменить цвет пламени.

Однако недостатком путешествия в пламени было то, что оно бросалось в глаза. Он появлялся и исчезал в столбе пламени. Простое появление посреди группы волшебников в огненном столбе вряд ли помогло бы ему остаться незамеченным, а поскольку он не мог объяснить свое присутствие в этом мире, оставаться незамеченным было крайне важно.

Поэтому, подняв себя с земли и с того места, где он оказался, Гарри направился к стадиону, к большому скоплению палаток, которые сейчас пустовали. Он все еще чувствовал себя странно, так как не привык к целому и функционирующему телу. Он успел пройти всего полмили, как в небе над ним показался его знакомый. Он не смог сдержать грустную улыбку от того, что даже спустя столько времени его верный знакомый был умен и надежен.

Он продолжал идти, ощущая магию огромных магглоотталкивающих и нежелательных чар, когда проходил сквозь них. Он также чувствовал, что на него наложены различные другие чары, хотя и не мог точно сказать, что делает каждый из них в отдельности, если бы не потратил время на их изучение. Однако Гарри почувствовал облегчение от того, что поблизости никого не было, так как ему показалось, что один из заслонов, через который он проходил, снял с него заклинание гламура. Не желая привлекать к себе внимание повторным наложением заклинания, он натянул серый капюшон так, что тот скрыл его лицо.

Гарри прибыл на стадион как раз в тот момент, когда со стадиона стекались волшебники и ведьмы. Судя по всему, игра только что закончилась, и были определены чемпионы. Гарри не сразу узнал, что счёт игры был таким же, как и в "его мире". 170-160 с победой Ирландии. Единственный гол забила болгарка Иванова, а снитч поймал Виктор Крум.

Гарри пробирался сквозь огромное скопление волшебников, которые то веселились, то переживали из-за результатов чемпионата мира. В данный момент он находился среди болгар, которые сокрушались по поводу того, что их команда, за исключением их искателя, была полностью уничтожена. Некоторые из них были в ярости и гневе из-за судейства и проигрыша их любимой команды.

Настроение Гарри совпадало с настроением окружающих, но совсем по другой причине.

Перед тем как отправиться сюда, он совершил небольшое путешествие по местам, где, казалось, обитают все ведьмы и волшебники. Он аппарировал в городок Литтл-Хэнглтон. Он подошёл к краю ветхой лачуги, бывшей домом Гонта. В этом мире он совершенно не изменился.

Гарри задумал взять кольцо, которое было одним из крестражей в его старом мире, пока Дамблдор не проклял его в этом мире. Но его план почти сразу же оказался бесполезным. Гарри осторожно подошёл к хижине. Он не спеша применил все заклинания обнаружения, которые когда-либо изучал, а также напряг все свои органы чувств, чтобы почувствовать хоть какую-то магию. Кроме очень старых и поблекших следов магии, в хижине ничего не было. Ни кольца. Ни кольца, ни крестража.

Гарри был вне себя от ярости. Либо Волдеморт спрятал кольцо в другом месте, либо он никогда не использовал его в качестве крестража.

Это заставило Гарри задуматься о том, какие ещё изменения произошли в этой временной шкале, к которым он не был готов. Этого было более чем достаточно, чтобы привести его в дурное настроение. У Гарри возникло желание сжечь здание дотла в порыве гнева. Вместо этого, поразмыслив, он наложил на себя чары обнаружения.

Гарри знал, что любой человек, обладающий умеренной силой и умеренными знаниями, догадается об обнаружительных чарах и способе их снятия. А вот что они, скорее всего, не смогут обнаружить, так это гораздо более тонкую защиту от обнаружения, которую он встроил в чары. Это было то, что придумала Гермиона. Чары на чарах. Они не сообщали, что кто-то вошёл в дом, но сообщали, если кто-то демонтировал детективные чары.

Он также решил пойти другим путём и проверить особняк Риддла.

И снова он решил действовать осторожно. Его чувства были напряжены до предела в поисках любых следов магии. Он вошел в дом и стал исследовать его комнату за комнатой. Результаты оказались иными. По всему дому были обнаружены следы гораздо более поздней магии. Гарри был уверен, что это произошло совсем недавно - от нескольких дней до нескольких недель.

Когда Гарри вошёл в кабинет на втором этаже, его лицо инстинктивно сморщилось от запаха, доносящегося до его органов чувств. В куче на полу лежал труп. Он мог сказать, что разложение длилось не менее двух недель и что это был пожилой мужчина. Но при ближайшем рассмотрении он не смог определить причину смерти.

Однако пыль и затхлый воздух подсказали Гарри, что здесь уже давно никого не было. Гарри направил свою палочку на тело, лежащее на земле, и наложил чары обнаружения.

Мертвец был убит убийственным проклятием.

 

http://tl.rulate.ru/book/100268/3424965

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь