Готовый перевод Harry Potter: I'm Still Here / Гарри Поттер: Я все еще здесь: Глава 4: Следовать за Волдемортом

Гарри бессознательно шевелил пальцами, пытаясь распутать нити магии, удерживающие завесу. Многолетний опыт прорыва завесы сделал эту задачу относительно простой, просто она отнимала немного времени. Движения его пальцев были совершенно излишними, но он делал их скорее по привычке. Палочка лежала в руке на боку, забытая на время.

Гарри всегда считал, что при снятии заклятий, когда не было никаких противодействующих проклятий или заклинаний, ему скорее мешает фокусировать магию через палочку, чем пытаться ощущать её и манипулировать ею напрямую. В первый раз он сказал об этом Биллу. Билл тут же заставил его перестать пользоваться палочкой и безжалостно обучал его руническим заклинаниям и снятию проклятий.

Он нахмурился, слегка отвлекаясь, чтобы заметить, что даже когда заклятие начало ослабевать, Волдеморт, казалось, закончил заклинание и направил большое количество энергии из своей палочки прямо в объект перед ним.

Завеса ослабла, и со слышимым треском, похожим на звук бьющегося стекла, купол, остававшийся видимым, распался на части. Как будто он был сделан из фарфора, который только что разбился. Он шагнул вперёд, вертя в руках палочку, его походка и выражение лица были осторожными, а голос - дерзким. "Что ты задумал на этот раз, Томми-бой?"

Гарри не чувствовал необходимости насмехаться, но Волдеморт всегда отличался вспыльчивостью, и ему никогда не удавалось полностью сдерживаться. Это делало его немного более безрассудным, что делало его немного более уязвимым. Лучший способ сделать это - насмешить его.

Волдеморт даже не обратил внимания на Гарри, продолжая наблюдать за энергетическими импульсами, исходящими от артефакта перед ним. Импульсы, казалось, становились всё мощнее и ярче.

Когда он обошёл обломки, Гарри понял, что это было большое зеркало, в которое он посылал энергию. Гарри отвлёкся на светящиеся руны под Волдемортом, которые, казалось, образовывали вокруг него энергетический круг.

Как бы ни был велик соблазн, он знал, что лучше не выпускать заклинание, надеясь прервать ритуал, который проводил Волдеморт. Такое действие, скорее всего, имело бы взрывоопасные последствия.

Он снова перевёл взгляд на зеркало, и тут же понял, что оно ему знакомо. Он понял, что оно ему знакомо. Ему потребовалась секунда, чтобы понять, на что он смотрит, и импульсы света, исходящие от него, не помогли. Но ему удалось разглядеть достаточно, чтобы понять, что это Зеркало Эризеда.

Гарри удивился, откуда Волдеморт выкопал этот артефакт. Он не видел его с тех пор, как ему было 11 лет и он помешал Квиррелморту получить колдовской камень. Он вспомнил, как впервые заглянул в него. Это был первый раз в жизни, когда он увидел своих родителей. По крайней мере, это было воспоминание, которое он мог ясно вспомнить. Он вспомнил предупреждение Дамблдора о том, что люди могут напрасно потратить свою жизнь перед этим камнем.

Конечно, несмотря на опасность, которую она представляла, Дамблдор со всей своей бесконечной мудростью решил, что лучше оставить ее в неохраняемом классе, где любой любопытный первокурсник мог бы на нее наткнуться.

Волдеморт наконец повернулся и посмотрел на Гарри, хотя пульсирующая энергия от рунического круга и зеркала, казалось, продолжала усиливаться. Волдеморт держал свою палочку направленной на зеркало, и его красные глаза сверкали, когда он смотрел на Гарри, а на лице его расплывалась ухмылка. "А я-то думал, придешь ли ты меня провожать!"

Гарри направил свою палочку на Волдеморта, его голос был ровным. "Я уже много лет пытаюсь тебя проводить. Тебе не нужно было делать все это только для того, чтобы привлечь мое внимание".

Его взгляд упал на бледно-белые черты лица. Волдеморт был безволосым и в значительной степени почти безликим.

На первый взгляд Волдеморт не изменился почти за десять лет, прошедших с той ночи на кладбище, когда он "пригласил" Гарри принять участие в его возрождении. В его памяти промелькнуло воспоминание о том, как его привязали к могильному камню, а затем он снова исчез из памяти. Он увидел красные глаза Волдеморта, которые смотрели на него.

Волдеморт покачал головой. "Нет, мальчик, я покидаю этот мир. Прочь. Туда, где ты не сможешь меня найти".

Гарри, не дожидаясь ответа, слегка взмахнул палочкой и выстрелил костедробительным зачаровывающим заклинанием прямо в голову Волдеморта. Волдеморт даже не вздрогнул - гекс срикошетил от пульсирующей энергии вокруг него.

Это только ещё больше развеселило Волдеморта, и его смех стал ещё громче. "Ты не сможешь прорваться, кольцо защищает меня во время ритуала".

Гарри изменил подход и выпустил взрывной зачаровывающий гекс в руны на земле, после чего ему пришлось нырнуть в сторону, так как гекс отразился от него. Его глаза расширились, когда он понял, что руны в круге вокруг Волдеморта были начертаны кровью. Гарри инстинктивно огляделся по сторонам и упал на груду тел в чёрных мантиях, сваленных рядом с обломками. Тела, которых он не заметил раньше и которые, судя по тому, как они были навалены, явно были мертвы.

Пожиратели смерти. Хорошее избавление.

Мысленно пытаясь понять, что задумал Волдеморт, он покачал головой: "Такая награда за верных последователей. В чём дело? Неужели они окончательно поняли, что ты жалок? Или ты устал от того, что у них всего дюжина мозговых клеток?"

В голосе Волдеморта звучало безмерное удовлетворение. "Они отдали свои жизни, чтобы их Лорд смог покинуть это царство и найти место, где я смогу занять своё законное место правителя мира волшебников! Настал этот момент, мальчик. Там, куда я уйду, ты никогда не сможешь меня найти! И уж тем более не сможешь меня преследовать!"

Гарри сузил глаза и прорычал: "Никуда ты не пойдешь! Разве что в следующее великое приключение!"

Не дожидаясь ответа, Гарри направил палочку на землю перед собой и полурыкнул "Terra Conquasso!". Гарри влил в свою палочку большое количество энергии.

Кончик палочки слегка засветился, но в течение мгновения ничего больше не происходило, прежде чем земля перед ним начала трястись и грохотать. Через несколько мгновений земля начала трескаться и разрываться, так как заклинание продолжало сотрясать саму землю.

Волдеморт на мгновение нахмурился в замешательстве, затем его глаза расширились от шока и ужаса, но он был бессилен что-либо сделать, так как в земле образовалась трещина, которая направилась прямо к его руническому кругу. Трещина расколола руны, скрепляющие круг, вызвав гигантский всплеск света, ослепивший их обоих.

Гарри взмахнул палочкой, даже отвернув голову, и выпустил в Волдеморта ещё один зачаровывающий гекс, но тот с шипением разбился о щит, который Волдеморт поставил одним взмахом своей палочки. В ответ он быстро выпустил взрывное заклинание, которое Гарри отбил почти небрежно.

Гарри сменил направление и направил палочку на Волдеморта, а затем быстро взмахнул ею, чтобы послать взрывное заклинание, но в последний момент слегка изменил направление и направил его прямо в зеркало. Он не знал, что сделал Волдеморт, и не имел ни малейшего представления о том, что может сделать подобный ритуал. Его логика была проста. Волдеморт хотел этого, а значит, Гарри должен был помешать этому.

Однако взрывной зачаровывающий элемент попал в зеркало, и серебристая поверхность, казалось, пошла рябью от удара, но это не помешало частоте вспышек быстро превратиться в стробоскопический эффект, а ноющий звук стал ещё громче. Дрожание земли от произнесённого ранее заклинания, казалось, не замедлялось, а наоборот, усиливалось, земля громко грохотала, несмотря на то, что Гарри отменил заклинание.

Гарри не смог удержать равновесие и упал на землю. Хотя он и не успел остановиться, последующее заклинание, посланное Волдемортом в лицо, вместо этого попало ему прямо в грудь, когда он падал. Гарри услышал и почувствовал, как хрустнули несколько костей, и ему показалось, что вся его грудь провалилась внутрь. Гарри почувствовал во рту привкус крови, проклиная себя за неосторожность.

"Слишком поздно, Гарри Поттер! Теперь я отправляюсь туда, где нет Мальчика-Который-Выжил!" Волдеморт отвернулся от Гарри и зашатался на трясущейся земле, но ему удалось удержаться на ногах, когда он рванулся вперед к Зеркалу.

Гарри увидел, как рука Волдеморта протянулась и исчезла в зеркале. При мысли о том, что его смертельный враг может сбежать, в нем взорвалась ярость. "Клянусь, Том, ты никогда не сбежишь! Я покончу с тобой!" По крайней мере, именно это он пытался сказать, но несколько раз кашлянул и выдохнул.

Гарри даже не был уверен, что Волдеморт его услышал. А если и услышал, то Волдеморт не подал виду: он наполовину споткнулся, наполовину упал в зеркало, и его тело целиком исчезло в серебристой жидкости.

Несмотря на исчезновение Волдеморта, земля продолжала сотрясаться, а Гарри лежал на ней, и, казалось, все сильнее. Гарри не понимал, что происходит, но знал, что попал в беду. Какое бы проклятие ни попало ему прямо в грудь, оно, очевидно, проникло сквозь драконью броню и творило неладное с его внутренними органами.

Однако в голову пришла только одна мысль. Следовать за Волдемортом. Он пополз вперёд по трясущейся земле. Грохот вокруг него усиливался, а вибрирующий звук от зеркала, казалось, становился ещё сильнее. В какой-то момент он почувствовал, как по нему пробежало что-то ледяное, и подумал, что это, возможно, хватка смерти, но он продолжил движение, и это ощущение быстро прошло.

Дюйм за дюймом он полз вперед к Зеркалу. Ему показалось, что прошло несколько часов, прежде чем он преодолел несколько ярдов. Когда он добрался до зеркала, он протянул руку вперед, и ладонь скользнула в стекло, словно оно было жидким.

С последним усилием он подался вперёд, вжимаясь всем телом в стекло зеркала, чему способствовал внезапный толчок земли, бросивший его вперёд.

Гарри увидел белый свет и больше ничего не знал.

Раздался громкий крик совы, которая нырнула вслед за своим хозяином и тоже исчезла в зеркале во вспышке света.

Через пять секунд всё вокруг взорвалось светом.

http://tl.rulate.ru/book/100268/3424958

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь