Готовый перевод Harry Potter: A Light in the Dark / Гарри Поттер: Свет во тьме: Глава 10 - Едем в Хогвартс!

Молли едва сдерживала слезы, но звук беготни мальчишек вырвал ее из этого состояния. Она сжала кулаки, выходя в коридор.

— Билл! Чарли! Хватит носиться! У нас гости!

— Чарли, смотри, — шептал мальчик, и Эсме с Карлайлом услышали его слова. — Эти птицы просто великолепны!

Два рыка пронеслись по дому. Карлайл захихикал, а Эсме попыталась скрыть улыбку.

— Вы двое, идите встречать Гарри, пока я приведу остальных. Рон уже встал?

— Мама, он с пяти утра на ногах, — ответил Чарли, заходя на кухню. — Привет, приятель.

Гарри улыбнулся и помахал им рукой.

— Ты Гарри П. Каллен, верно? Я Чарли, а это мой брат Уильям.

— Забей, Чарльз, — проворчал Билл. — Можешь звать меня Биллом, Гарри. Чарли просто глупый.

Гарри подавил смешок рукой.

— Мой брат Эммет всегда зовет моего брата Эдди, хотя Эдварду это не нравится.

Билл улыбнулся, когда они уселись напротив него.

— Ты не хочешь что-нибудь перекусить?

Гарри покачал головой.

— Мама сказала, что я не должен есть, пока все не сядут за стол.

Чарли поднял бровь, глядя на брата.

— Тогда мы сделаем то же самое, Хар.

Вслед за ними вошел Перси. Он вздохнул и сел рядом со старшим братом.

— Доброе утро всем. Приятно познакомиться, Гарри, мистер и миссис Каллен.

Карлайл и Эсме вежливо кивнули мальчику. Вслед за ним вбежали Фред и Джордж.

— Помедленнее! — выругался Перси. — Вы можете пораниться!

Фред и Джордж улыбнулись, вставая по обе стороны от Гарри.

— Привет, Гарри, — сказали они одновременно.

— Ты…

— Собираешься…

— Быть…

— Весело…

— Играть с тобой, — закончили они хором.

Гарри уставился на них, пока они занимали свои места, а затем повернулся к другим рыжеволосым.

— Они всегда так делают? — неуверенно спросил он.

Все рассмеялись, после чего в комнате раздался громкий зевок.

— Утро доброе, — сказала крошечная девочка.

— Доброе утро, Джинни, — отозвались мальчики.

— Она прекрасна, — сказала Эсме Карлайлу.

Джинни протерла глаза и села рядом с Джорджем. Она со вздохом положила голову на стол.

— А где Ронникинс? — спросил Фред у младшей сестры.

Глаза Гарри загорелись, когда он увидел, что они намеренно оставили свободным стул рядом с ним.

— Он снова захотел спать, и мама его будит.

Все повернулись и смотрели, как Молли спускается по лестнице.

— Он только что переоделся. Он спустится через секунду, милый, — сказала она Гарри.

Гарри улыбнулся, встал со стула и подошел к родителям. Карлайл положил руку ему на плечо, а Эсме обняла мужа. Через несколько минут сонный рыжеволосый человек медленно спускался вниз. Его ноги коснулись пола, и он вытянул руки вверх.

— Рональд, — засмеялась Молли. — Поправь свою рубашку. Она надета задом наперед.

Рон посмотрел вниз широко раскрытыми глазами, прежде чем его лицо покраснело. Он быстро поправил рубашку и зашаркал к матери.

— Мамочка, Гарри ведь придет сегодня? — спросил он.

Рон обернулся, услышав позади себя чье-то хихиканье. Гарри застенчиво помахал ему рукой.

— Привет, — почти прошептал он.

Карлайл бросил на Эсме понимающий взгляд. Конечно, он будет стесняться, когда встретит Рона. Гарри быстро снял рюкзак и начал рыться в нем.

— Мама говорит, что когда ты идешь в гости, ты должен принести подарок. Дядя Реми помог мне достать это для тебя.

Наконец, он достал из рюкзака коричневый пакет.

— Извини, упаковка немного смешная, — извинился Гарри.

Рон усмехнулся и посмотрел на мать в поисках разрешения. Когда она кивнула, Рон протянул руку с тихим "спасибо" и открыл пакет.

— Мамочка, Гарри подарил мне шоколадных лягушек, — радостно сказал Рон, но потом его лицо скривилось. — Ты не могла бы подержать их, чтобы Фред и Джордж не съели их?

— Дорогие Ронникины, — вздохнул Фред.

— Мама сказала, что мы должны делиться друг с другом, — сказал ему Джордж.

Рон посмотрел на них, а затем снова повернулся к Гарри.

— Ты голоден? Мама готовит очень вкусный завтрак.

Рон взял Гарри за руку и потянул его к столу.

— Моя мама тоже готовит очень вкусный завтрак, — улыбнулся Гарри.

Они продолжали разговаривать друг с другом, наполняя свои тарелки едой. Молли улыбнулась двум вампирам. Было видно, что их сыновья станут отличными друзьями.

— А потом он показал мне взрывающиеся щелки и рассказал об упыре на чердаке! — рассказывал Гарри Ремусу. Мальчик забрался на больничную койку Ремуса, чтобы рассказать ему все о своем пребывании в Бэрроу. — А потом ты знаешь, что случилось, дядя Муни?

— Что случилось, детеныш? — Ремус улыбнулся.

Гарри надулся и поднял забинтованный палец.

— Крыса Перси Скабберс укусила меня.

Ремус игриво вздохнул и приблизил палец Гарри к своему лицу.

— Какая злая, маленькая крыса!

Кивнув, Гарри продолжил.

— Мисс Молли рассердилась и сказала Перси, чтобы он убрал Скабберса.

— Это хорошо. Тебе больше не придется видеть злого, старого Скабберса.

Гарри вздохнул и прижался к дяде.

— Дедушка Альбус сказал, чтобы они пришли сюда через два дня. На этот раз ты сможешь их увидеть! Может быть, ты сможешь превратиться в Муни и съесть Скабберса.

— Это отвратительно, Гарри, — сказал ему Ремус. — Я не ем противных крыс, как Скабберс... Я ем хороших. Они менее кислые и не вызывают у меня боли в животе.

— Ты глупый, дядя Муни!

Мужчина захихикал и поцеловал мальчика в щеку.

— Не смейся надо мной.

— И старый.

— Ой!

— Ты глупый, старый оборотень.

— Вот оно что! — крикнул Ремус, поворачиваясь и щекоча бок Гарри.

Мадам Помфри быстро прибежала, чтобы помочь Гарри и заставить Ремуса лечь обратно.

— Maddy Poppy! — Гарри засмеялся, пытаясь оттолкнуть Ремуса. — Заставь его остановиться!

— Мистер Люпин!

— Этот маленький ублюдок назвал меня старым!

— И глупым!

— Мистер Люпин, отпустите мальчика и ложитесь на место!

— Mэдди Поппи! — взмолился Гарри.

— Мистер Люпин!

— Мама! — Молли вскочила с криком и огляделась по сторонам, пока ее взгляд не остановился на младшем сыне. Мальчик радостно улыбался, уже одетый к этому дню. — Мамочка, мы сегодня едем в Хогвартс!

— Рональд! — отругала она. — Еще рано! Иди спать!

Он нахмурился.

— Мамочка, Билл помог всем собраться. Он сказал, что уже одиннадцать тридцать.

— ЧТО?! — Она вскрикнула. — Почему нас никто не разбудил?! Артур!

Мужчина проснулся от неожиданности и уставился на жену.

— Сейчас одиннадцать тридцать, а мы должны быть в Хогвартсе к двенадцати!

Его глаза расширились, они вскочили и забегали по комнате.

— Рональд, спустись к Биллу и скажи ему, чтобы он вызвал директора. Скажи, что мы немного опоздаем.

Рон кивнул и побежал к брату. Через час Артур стоял у камина и смотрел, как его дети улетают в Хогвартс.

Улыбнувшись, Артур Уизли, после того как все его дети отправились по своим делам, взял Джинни на руки и направился к камину.

— Кабинет Альбуса Дамблдора, — произнес он отчетливо.

С другой стороны камина, за Дамблдором, стояла его семья.

— Здравствуй, Альбус, — улыбнулся Артур. — Как ты сегодня?

— Замечательно, — ответил Альбус, лучезарно улыбаясь. — Пойдемте, маленький Гарри с нетерпением ждал Рональда.

Рон, услышав имя своего нового друга, усмехнулся.

— Где он? — спросил он.

— Он в Большом зале, обедает со своей семьей.

— Со своей семьей? — переспросила Молли, растерянно.

— У нас есть кровяные шарики и кубки с… их едой, — тихо закончил Артур.

— Кровь — это для вампиров! — выпалил Рон, как будто все остальные не знали об этом.

Джинни, однако, посмотрела на него и кивнула, подтверждая, что внимательно слушала.

— Мама, папа, братья и сестры Гарри — вампиры, — прошептала она, рот ее сложился в форме буквы "О".

Пройдя еще несколько лестничных пролетов, они, наконец, оказались в Большом зале.

— Гарри! — крикнул Рон, подбегая к столу, за которым сидел его новый друг.

Гарри улыбнулся ему и толкнул Эдварда, освобождая место для Рона.

— Привет, Гарри!

— Привет! Мама испекла еще печенья.

Рон, в восторге, поднял кулак в воздух.

— Печенье мисс Эсме очень вкусное.

— Я знаю, правда? — согласился Гарри.

— Вы уже поели?

— Да. Билл сделал сэндвичи, пока мама спала.

Гарри повернулся к матери с умоляющими глазами.

— Мамочка, я наелся. Можно я пойду поиграю с Роном?

Эсме проверила тарелку Гарри, чтобы убедиться, что он доел почти всю еду.

— Конечно, милый. Эдвард?

Эдвард встал и кивнул.

— Отнеси их в комнату Ремуса, а потом можешь вернуться, чтобы закончить.

— Конечно, Эсми. — Эдвард улыбнулся мальчикам и, длинными шагами, начал уходить, заставляя их бежать за ним, но они не возражали. Им было весело бежать за вампиром.

— Давай, ворон! Рыжий! Попробуй догнать меня! — крикнул Эдвард, побежав с человеческой скоростью. Мальчики бросились за ним.

— Нечестно! Ты же вампир! — засмеялся Гарри.

— Давайте, молодые люди!

Рон и Гарри успели переглянуться, прежде чем рыжий упал на землю.

— Ой! — громко вскрикнул он.

Эдвард резко остановился и быстро вернулся к ним.

— Вы…

— Атака! — крикнул Гарри.

Рон взлетел вверх и схватил Эдварда спереди, а Гарри прыгнул ему на спину.

— Повалите его!

— Вы маленькие негодяи! — крикнул Эдвард.

Он придержал Рона и, убедившись, что Гарри надежно сидит у него на спине, помчался по коридорам. Смех отражался от стен, каждый портрет улыбался или смотрел на них. Эдвард был так весел, что не заметил, как пробежал мимо комнаты Ремуса.

— О, Ремус, — удивленно сказала Эсми. — Мы думали, что ты в своей комнате. Эдвард ушел с мальчиками к… Ремусу?

Элис и Розали обеспокоенно смотрели на него. Эммет протянул руку, чтобы похлопать его по плечу, а Джаспер сосредоточился на чувствах, охвативших оборотня. И Карлайл, и Эсми теперь звали Ремуса, но он не мог обратить на них внимания.

Перси Уизли молча сидел рядом с отцом, разламывая кусок хлеба на кусочки. Мальчик взял один кусочек между пальцами и скормил его крысе, которая могла быть только Скабберсом. Ремус задрожал на месте. Запах был слишком знакомым, а седые волосы не принадлежали никому другому. Алиса повернулась и посмотрела на питомца Перси расширенными глазами.

— Это не крыса, — медленно сказала она.

Ремус подошел ближе и уставился на розовые лапы, но все еще не мог ничего разглядеть.

— Перси, — гаркнул он.

Мальчик повернулся и посмотрел на него.

— Твоему питомцу не хватает…

— Пальца, — закончил он, прежде чем Ремус успел продолжить. — Мы не знаем, что случилось. Он нам достался таким образом.

— Что-то не так, Ремус? — обеспокоенно спросила Молли.

Он проигнорировал ее, вытащил свою палочку и направил ее на Скабберса.

— Ремус, подожди! Что ты делаешь?!

Но было уже поздно. Скабберс вырвался из хватки Перси и упал на пол как раз в тот момент, когда Ремус взмахнул палочкой, и поток света ударил в бегущего анимага. На полу лежал Питер Петтигрю, свернувшись в клубок и закрывая лицо от взгляда Ремуса. С его плеч свисала рваная куртка, а штаны были порваны внизу. Когда Ремус слегка повернулся, чтобы посмотреть на своего старого друга, он был потрясён, обнаружив, что тот ухмыляется. Его ноги не выдержали, когда Ремус подхватил его и крепко обнял.

— Питер, — глаза Ремуса закрылись в недоумении. — Ты жив!

http://tl.rulate.ru/book/100185/3419652

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь