Готовый перевод Yet Another Universe / Еще одна Вселенная: Глава 8

Гарри проснулся рано и с удовольствием потянулся. Странно было просыпаться, когда вместо красных гриффиндорских штор были зелёные слизеринские, но кровать была такой же удобной. Потянувшись, он задумался о том, что бы такое сделать, чтобы отбить у Фреда и Джорджа охоту его разыгрывать. Что-нибудь с пением и танцами... что-нибудь продолжительное... что-нибудь непредсказуемое... что-нибудь такое, чтобы они поняли, что это он, и решили, что он - небезопасная мишень. Он протянул руку к шторам и взял свой рюкзак.

Помимо новой совы, в пакете, который принес Сириус, лежали несколько дневников его отца, посвященных розыгрышам, и зеркало. Порывшись в журнале, он обнаружил зелье, которое могло вызывать повторное действие в течение трех недель. Он начал хихикать, потом хихикать, а потом и вовсе расхохотался глубоким, полным живота смехом.

Поскольку он не закрывал шторы, Пуччи услышал его и спросил "Что смешного?".

"Просто у меня появилась идея". Гарри захихикал. Он сел и начал прикидывать, как это сделать, теперь ему нужно было только достать бланк заказа Wheezes. Возможно, он сможет подкупить гриффиндорского первокурсника. Он встал и отправился на завтрак.

За завтраком к нему подошел Снейп: "Лутор, я хотел бы с вами поговорить".

"Конечно, сэр".

"Ты знал, что я дружил с твоей матерью?" Снейп с страдальческим выражением лица смотрел на них, когда они выходили из Большого зала.

Гарри торжественно ответил: "Да. Это директор попросил вас поговорить со мной о ней, сэр?"

Снейп выглядел удивлённым.

Гарри бросил на него взгляд, в котором было и сострадание, и, как посмел сказать Снейп, воспитание. "Я знаю о вас, моей матери, моем отце, Сириусе Блэке, Ремусе Люпине и о вашем обещании директору относительно меня. Я также знаю о вашей позиции по отношению к Тёмному Лорду", - он сделал паузу. "Мой отец был немногим лучше Драко Малфоя, избалованный мальчишка, когда был молод. Но когда Темный Лорд напал, он пытался выиграть время, чтобы мы с мамой успели убежать. Он был человеком, хорошим и плохим. Сириус был и остаётся бездумным предвзятым идиотом, который, несомненно, будет иметь проблемы с тем, куда меня отсортировали на этот раз. Если бы это зависело от меня, когда Сириус отправил тебя в хижину, у него бы, как минимум, конфисковали палочку и отправили домой на год обдумывать свои действия. Ему бы не позволили закончить школу вместе с друзьями, а когда он вернулся бы в школу, то попал бы в Слизерин, хотя бы для того, чтобы походить в чужой обуви. Но он любит меня, как родную, и он тоже человек. Однако их идиотизм и предрассудки не оправдывают твоего жалкого представления о том, что раз я похож на своего отца, то я и есть мой отец. Я не рос избалованным изнеженным идиотом. Как показали обстоятельства, связанные со смертью вашего Гарри, моя жизнь вне Хогвартса была адом на земле. С пяти лет моё существование у родственников больше походило на жизнь домового эльфа Малфоя, чем на жизнь изнеженного Мальчика-Который-Выжил. Однако если бы моя мама знала о том, как ты со мной обращался, она бы пришла к выводу, что была права, вычеркнув тебя из числа своих знакомых на пятом курсе, потому что ты ничему не научился. Но я верю, что ты можешь стать лучше, поэтому думай о своих поступках и не позволяй другим думать за тебя". Внимая ошеломленному взгляду Мастера зелий, Гарри сказал: "Что еще? Гарри спросил "Было ли что-нибудь еще, профессор?".

Снейп все еще выглядел ошеломленным, чтобы ответить.

"Не могли бы вы сказать мне пароль от кабинета профессора Данблдора?"

"Оранжевая палочка, но он ушёл на совещание в Визенгамот и вернётся только вечером".

"Тогда я поговорю с ним".

Гарри вернулся в общежитие Слизерина. Он быстро собрал плащ-невидимку и рюкзак. Осторожно выскользнув из общежития, он направился в кабинет директора. Поднявшись по лестнице, он снял плащ и положил его в расширенный карман мантии. Он вошел в кабинет с таким видом, будто имел полное право там находиться. "Hello Fawkes," he greeted the phoenix. Через несколько минут феникс уже вполне тепло относился к Гарри. Почесав хохолок феникса, он сказал: "Я пришёл поговорить с Сортировочной шляпой, как ты думаешь, он не будет против?". Феникс перелетел со своего насеста на шкаф. Гарри последовал за ним. "Что?" Феникс поскребся в дверь шкафа, Гарри открыл ее, ожидая увидеть холодный шкаф, где Альбус хранил фрукты для Фоукса. Гарри был удивлён тем, что за дверцей шкафа лежал плащ его отца. "Плащ моего отца, спасибо, Фоукс". Гарри взял плащ. Фоукс взлетел, схватил Сортировочную шляпу и опустил ее на голову Гарри.

'Ты вернулся'.

"Да, и теперь я хочу меч Годрика". Гарри просунул руку под шляпу, чтобы защитить череп. Через мгновение он почувствовал, как в его ладонь врезалась рукоять меча. Он схватил его. Он сделал паузу: "Шляпа, когда я только получил его, Дамблдор сказал, что только истинный гриффиндорец мог получить меч от тебя. Это правда?"

Гарри, директор уже устарел...

"Стал дряхлым, ты хочешь сказать."

'Немного. Меч Годрика всегда доступен для защитника Хогвартса, независимо от дома. Исторически эту роль играли...

"Гриффиндорцы. А другие основатели делали что-то подобное?"

Гарри почувствовал, что Шляпа сделала паузу, прежде чем сказать: "Ровена оставила мне свой ключ".

"Ключ Ровены?"

Это ключ от ее личной библиотеки. Если ты поймешь, где находится библиотека, я дам тебе ключ".

"Значит, она оставила не только диадему?"

'Нет.'

"Что ж, спасибо за меч... Когда я убью Волди, я верну его обратно".

Неважно, где бы он ни был оставлен, когда он понадобится, его всегда можно будет взять у меня".

Гарри усмехнулся: "Гоблины дома будут в ярости, когда узнают об этом". Он засунул меч в рюкзак.

 

http://tl.rulate.ru/book/100097/3420201

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь