Готовый перевод When We Were Invincible / Ведьмак:Когда мы были непобедимы: Глава 57 - Посетители Скеллиге

Следующие 40 лет своей жизни, как узнал Козин, Ундевар жил под маской. Его панцирь отражал ведьмака, которого Вальдре считал почти идеальным. В конце концов, легче было сделать себя ожесточенным и бессердечным, когда уже не было ничего, что могло бы сохранять его хорошим. После Ины он сдался.

Но даже сломленная, эта часть его никогда не угасала — этот тихий голос, который задавался вопросом, возможно, все идет не так, как должно было быть. Тейла объяснила, что, поскольку причин сопротивляться гильдии больше не было, Ундевару было гораздо легче игнорировать этот голос.

«Затем, — сказала она, — около 40 лет спустя две волшебницы из Винтрики приехали на Скеллиге — на этот маленький остров ведьмаков».

Ньетта велела ей мало говорить в присутствии ведьмаков-медведей, и Тейла с радостью осталась, когда они вошли в компанию гроссмейстера.

Большое учебное пространство сжалось под огромным количеством таксидермии: медведи, волки и тому подобные позировали с широко раскрытыми пастями и скрюченными ногами, как будто готовые выпрыгнуть в любой момент. Также были представлены комплекты доспехов. Ни одна из них не казалась ведьмаку достаточно практичной, хотя Тейла подозревала, что доспехи здесь служат той же цели, что и чучела зверей.

Вальдре сидел напротив них за своим столом, но как только просьба волшебниц стала известна, он встал. Тейла продолжала сидеть на своем месте и сосредоточила взгляд на богато украшенной трубке на столе гроссмейстера, пока Вальдре начал неторопливо кружить вокруг них.

Затем он остановился. Тейла осознавала, насколько близко он стоял к ней, хотя и оставался за пределами ее периферии. Что-то холодное пробежало по ее руке, хотя он не прикоснулся к ней.

— Итак, — сказал он, возобновляя их разговор, — леди Ниетта, вы просите меня послать одного из моих ведьмаков умереть за вас в этом проклятом шпиле?

«Нет», — ответила Нийетта, ее голос все еще был таким же строгим, как и всегда. Говоря это, она подняла голову, позволив темным волосам, коротко подстриженным, чтобы проследить линию подбородка, отойти от лица. «Погибнет твой ведьмак или нет, будет полностью зависеть от него. Мы просим проводника».

«Хм… гид. Итак, что ты можешь сделать? Совершить небольшое путешествие на запад и… что это было, исследование? » В его голосе слышался смех. Тейла почувствовала жар в животе, хотя ее бывшая хозяйка оставалась хладнокровной и спокойной.

«Да, исследования. Я уверен, что вы слышали о таком, гроссмейстер». На губах Тейлы ненадолго появилась улыбка, но она быстро исчезла, когда она почувствовала, как ее стул трясся, когда Вальдре схватил его.

«Это чрезвычайно опасно». Его голос стал мягким, интимным. У Тейлы побежали мурашки по коже.

«Мы хорошо подготовлены к тому, что может ожидать нас у шпиля. Все, что нам нужно, это…»

«Иду сюда», — продолжил гроссмейстер. «Надеюсь, вы об этом знаете».

Тейла не могла поверить, как небрежно он им угрожал — им, волшебницам Винтрики. Они могли бы снести крепость вокруг себя одним движением запястий. Но его вряд ли это беспокоило только потому, что они были женщинами . Тейла стиснула зубы.

Ее руки внезапно взлетели, чтобы схватиться за подлокотники, когда она почувствовала, как ее сиденье дернулось назад. Лицо Вальдре теперь было над ней, и она обнаружила, что смотрит на него снизу вверх. Одна рука была над ее головой, все еще сжимая спинку сиденья. Она чувствовала себя полностью окруженной им.

— А ты, дорогая? Я не слышал от тебя ни звука. Что зацепило этот сладкий язычок?

«Тейла — моя ученица», — резко вмешалась Нийетта. «Я думаю, мы были в разгаре дискуссии, гроссмейстер».

Вальдре проигнорировал ее. «Кажется, тебе уже слишком поздно, чтобы стать учеником».

Тейле так хотелось поджечь что-нибудь или кого-нибудь.

Старый ведьмак продолжал внимательно наблюдать за ней. Затем он отпустил ее стул и выпрямился. Его хватка была такой крепкой, что Тейла почувствовала, как стул вздрогнул, когда он его отпустил. «Вот в чем дело», начал он. «Я не очень хочу отправлять кого-либо из моих мастеров в Шпиль Сансиры по совершенно бесполезному делу — просто для того, чтобы вы, девушки, могли провести свой небольшой отпуск. Вы следите за мной, леди Нийетта?»

«Прекрасно», — ответила волшебница, ее бледно-голубые глаза следили за Вальдре, когда он вернулся к своему столу и налил водку из пузатой бутылочки в единственную чашку на своем столе. «Тогда мы посмотрим, есть ли в Каэр Трольде ведьмак, готовый нам помочь».

Вальдре только что опустошил свою чашку за один раз, прежде чем поставить ее на место и сказать: «Давай. Сомневаюсь, что ты найдешь кого-нибудь настолько глупого, чтобы согласиться».

«Спасибо, что нашли время выслушать нас, гроссмейстер. Мы можем увидеть себя». Нийетта посмотрела на Тейлу и встала. Тейла последовала за ней. Они выходили из кабинета гроссмейстера, когда Вальдре внезапно заговорил.

«После того, как все ведьмаки на Скеллиге отвергли тебя, смело возвращайся сюда. Единственный шпиль, к которому ты пойдешь, - это тот, к которому я тебя отведу».

Тейла остановилась в дверях. Впереди Нийетта оглянулась через плечо, но было уже слишком поздно. Обернувшись, Тейла пристально посмотрела на гроссмейстера. — Вальдре, — сказала она, изо всех сил пытаясь сдержать дрожь в голосе. «Раз ты так заблуждаешься, позволь мне объяснить тебе: ты не бог. Возможно, твои ведьмаки поклоняются тебе, но за пределами этого острова ты — ничто. И если бы я была последней женщиной на земле, и ты последний человек, я бы начал думать о зоофилии».

«Тейла», — услышала она шипение Нийетты себе под нос.

Вальдре выдержал взгляд Тейлы. Секунды тянулись невыносимо долго, и тут серый ведьмак ухмыльнулся.

«Ты мне нравишься», — сказал он, и Тейла почувствовала, как у нее свело желудок.

«Пойдем, Тейла», — сурово приказала ее госпожа. Тейла отвернулась от пронзительных желтых глаз и поспешила за Нийеттой. Они не сказали ни слова, когда покинули остров. Тейла не осмеливалась оглянуться на крепость, опасаясь увидеть в окне эти желтые глаза.

Вода вытекла из носа, и шхуна унесла их далеко от острова, прежде чем Ньетта повернулась к молодой женщине со скрещенными руками. «Все шло хорошо, пока ты не вспыхнул», — сказала она.

— Ну? Мы сидели в его отвратительном кабинете, а он извергал нас самой мерзкой, самой гнилой желчью. Неужели он не знает, кто мы такие и что мы можем с ним сделать?

«Мы были там, чтобы попросить об одолжении, а не угрожать его жизни», — огрызнулся Нийетт. «То, что мы родились с даром командовать Хаосом, не означает, что мы должны держать его над головами всех, кого встречаем. Кроме того». Ее голос превратился в бормотание, когда она повернулась обратно к носу. Ветер откинул назад короткие локоны по обе стороны ее лица. «Чего ты ожидал? Я же говорил тебе: посетить Скеллиге примерно так же приятно, как поддеть ноготь на ноге зубочисткой». Тейла поморщилась. «Давайте просто вернемся в Каэр Трольде и придумаем наши дальнейшие действия».

«Почему мы не можем пойти к Шпилю Сансиры?» — предложила Тейла. «Делать это самостоятельно и действительно привязать это к этому большому идиоту?»

«Какая глупая идея», — было единственное, что смогла сказать ее хозяйка.

Единственным спасением, которое делало их пребывание на островах терпимым, было то, что их жилье было приличным. Ярл Каэр Трольде предоставил им целый домик. Имея достаточно места для размещения, волшебницы привезли с собой из Винтрики изрядное количество своего лабораторного оборудования, а также кое-какие домашние удобства. У Тейлы была машина под названием «Рождающий облака», которую она использовала для своего любимого проекта, пытаясь выяснить, как поместить грозу в стеклянную банку. Вернувшись с ведьмачьего острова, Тейла попыталась охладиться, занимаясь своим маленьким хобби.

Тем временем Ньетт не обнаружил желания сбавлять темп. Она оставила Тейлу в домике, чтобы начать поиски бродячих ведьмаков.

День подходил к концу, и Тейла снова обнаружила, что отказывается от своей невыполнимой задачи. У грозовой тучи, достаточно маленькой, чтобы поместиться в банку, просто не было возможности поддерживать себя. Тейла встала. Обхватив руками живот, она скучающе подошла к решетчатому окну и выглянула наружу.

Возможно, это была явная скука, которая заставила ее мысли блуждать в том направлении, куда она пошла. Колдунья поймала себя на мысли о старых бедах, от которых, по ее мнению, она уже избавилась. Очевидно нет.

Прошло много времени с тех пор, как Тейла стала женственной и вышла за пределы ограничений природы. На самом деле, размышляла она, если бы она не была волшебницей, она, вероятно, уже была бы частью Земли. Но несмотря на это и несмотря на годы, которые давно уже превратились в бессмысленные цифры, некоторые вещи так и не исчезли.

Тейла встречала так много женщин – матерей с их розовощекими детьми – и горько им завидовала. Но Тейла была реалисткой и знала, что у нее никогда не будет человека, которого она могла бы назвать своим. Ее единственным утешением было осознание того, что это отчаянное стремление было всего лишь продуктом биологии. Природа нашла способ заставить женщин хотеть детей, чтобы они у них были. Это была человеческая черта, и Тейла, несмотря на магию и зелья, необратимо изменившие ее тело, все еще оставалась человеком. Так что эта тоска, эта ужасная, мучительная тоска была всего лишь биологией.

Следуя этой причине, Тейла успокоила свои мысли и отвернулась от окна. Она подумывала о том, чтобы отправиться за Нийеттой и присоединиться к ее хозяйке в поисках ведьмаков. Но опять же, сегодня было пасмурно и ужасно влажно. Прохладный интерьер домика был гораздо привлекательнее, и Тейле не хотелось к концу дня выглядеть как высушенный феном шпиц.

Но ее демоны, недавно возрожденные, еще не были готовы к тому, чтобы их заставили замолчать. В комнате Ньетты стоял шкаф из вишневого дерева, в котором хранилась ее ценная коллекция вин. Раздвигая двери из красного дерева, Тейла оказалась перед темными бутылками тщательно отобранного портвейна, хереса и мори ее хозяйки. Она взяла ближайшую бутылку, Corvo Bianco maury, и прочитала этикетку, чтобы занять себя. Крепость 20 процентов — крепкий напиток, как и многие другие в кабинете министров. Похоже, Нийетт был против всего более слабого. Если подумать, теперь то выражение ее лица, когда директриса подарила ей бутылку москато, приобрело смысл.

Тейла поставила бутылку на место, повернув ее этикеткой наружу. Проведя целый день, путешествуя по Скеллиге, Нийетта не собиралась обрадоваться, увидев Тейлу, роющуюся в ее кабинете.

Ей не пришлось долго ждать. Ньетта вернулась менее чем через час. Она вошла в домик со своим обычным спокойным видом, хотя выражение ее лица говорило Тейле об обратном. Она подумала, что о ведьмаках лучше не вспоминать.

Поднимаясь по лестнице, Нийетта сказала Тейле: «Пусть твой ежедневный отчет будет готов и лежит на моем столе сегодня вечером. Я подпишу его утром».

Тейла приберегла свой раздраженный вздох до тех пор, пока ее хозяйка не окажется вне пределов слышимости. Несмотря на их усилия сделать домик как можно более уютным, она ужасно тосковала по дому. Чего бы она только не отдала, чтобы вернуться в Винтрику, чтобы вздремнуть в собственной постели или посмотреть, как облака лениво плывут между вершинами гор вместе с Паскалем. «Кстати, говоря об этом красном драконе, ему следует приехать сюда», — размышляла Тейла. Тогда он мог бы оказать миру услугу и сожрать этого мерзкого гроссмейстера.

В сегодняшние отчеты было особо нечего добавить. Честно говоря, это была пустая трата времени, но процедуры есть процедуры. «Лучше преувеличить, чем недооценить», — сказала ей Глория. «Иногда, казалось бы, неактуальная информация оказывается очень важной».

Ну, по крайней мере, это не было совершенно напрасным делом. По крайней мере, любой, кто прочитает отчет, будет проинформирован о какашке, называющем себя гроссмейстером Школы Медведя.

Ундевар разозлился на своем дереве. Ранее в таверне он оказался пьяным и голодным. Но Кахал исчез, вероятно, чтобы поймать какую-то юбку, и оставил его одного. Теперь он был пьян, голоден и одинок. Его мочевой пузырь также подсказывал ему, что пора выйти на свежий воздух и поискать изолированный куст.

В тишине ночи раздались хриплые голоса, когда дверь таверны открылась и из нее, спотыкаясь, вышел ведьмак. Дверь за ним тяжело закрылась и заглушила пьяную какофонию. Ундевар поплелся прочь от таверны. Мир вокруг него раскачивался и трясся, но он не осознавал, что это происходило из-за его неровной походки. Остатки старой тавернной песни слетели с его губ невнятным бормотанием. Ундевар миновал забор и обнаружил скопление комковатых кустов. Он все еще болтал о девушках на углу, которые задирали юбки ради короны и целовали двоих.

«Если бы только шлюхи были такими дешевыми», — прервал себя Ундевар, застегивая ремень. Он громко рыгнул и обернулся. На мгновение он забыл, где находится и что делает. Затем он вспомнил, что ему нужно вернуться в таверну. Наступила ночь, и он еще не закончил пить. И, черт возьми, он бы убил за баранину — нет, отдайте ему всю чертову баранину.

В конце концов он нашел таверну и попытался прорваться через дверь. Оно не сдвинулось бы с места. Ундевар схватил ручку обеими руками и пошевелил ею. Когда кто-то запер дверь таверны? Был ли это какой-то жестокий розыгрыш Кахаля — забаррикадировать дверь, чтобы Ундевар не смог вернуться, а всю выпивку и баранину оставить себе? Ублюдок!

Он отпустил ручку и ударил кулаком по двери. «Я выхожу на две секунды поссать, а ты решаешь быть полным придурком!» кричал он путаными словами. «Впусти меня, ублюдок!»

Ему никто не ответил. Если подумать, дверь не совсем походила на вход в таверну. Ундевар тоже не помнил, чтобы оно пахло так сладко. Он сделал несколько шагов и поднял тяжелые глаза с кругами, чтобы осмотреть здание. Это не было похоже на таверну, но он все равно не помнил, как она выглядела.

Внезапно послышался отрывистый голос. "Что, черт возьми, ты делаешь?"

Ундевар обернулся. Там, со скрещенными руками, стояла чертовски красивая женщина. Она была точь-в-точь такая же, как в той кабачной песенке, — девчонки на углу, знойные и идеальные. Фактически…

«Одна корона, чтобы поднять твою юбку», — предложил Ундевар, что для его пропитанного алкоголем мозга прозвучало очень остроумно.

Женщина опустила руки. На секунду Ундевар подумала, что она действительно собирается это сделать, пока она не закричала: «Я уже почти справилась с этим островом!» Она указала на него и сказала что-то слишком быстрое, чтобы он мог уловить. Что-то яркое вырвалось из ее пальца и метнулось в него, как стрела. Это определенно было похоже на то, когда оно ударило его. Ведьмак отшатнулся и упал на землю.

Ундевар сел. Колдунья! Неудивительно, что она выглядела слишком хорошо, чтобы быть правдой. Его грудь пульсировала там, где его поразила ее магия. «Какого черта?» ему хотелось выпалить.

Вместо этого то, что он услышал, было совершенно другим. То ли волшебница с ним что-то сделала, то ли курица начала кудахтать, как только он открыл рот. Но, по его мнению, цыплят поблизости не было.

Ундевар повторил то же самое, но, конечно же, из него не вышло ничего, кроме крика. Чья-то рука поднялась к его горлу. Он сжал шею, словно пытаясь почувствовать недуг. Женщина пристально посмотрела на него. «Теперь давай отправим тебя туда, где тебе место», — отрезала она. Она указала еще раз.

На этот раз она исчезла. Не только она, но и ночное небо позади нее, и грязь под ним тоже исчезли. Что-то хрустнуло и отошло под Ундеваром. Он упал на несколько дюймов на твердую землю, чувствуя, как вокруг него валяются обломки дерева. Раздался шум визгов, визгов и взмахов крыльев. Что-то нечеткое, но невероятно твердое ударило ему в лицо. Его ухо почувствовало острую боль, и Ундевар ударил по тому, что ее вызвало. Его рука наткнулась на еще одну нечеткую вещь. Оно громко каркнуло.

Вокруг него собрался рой кур, все бегали и хлопали крыльями в бешеной панике, глядя на большого человека, внезапно появившегося в их курятнике. Они продолжали кричать и махать своими крошечными крылышками, пока мужчина изо всех сил пытался выбраться из курятника, цепляясь за щепки дерева и проволоку. Дверь вдруг резко распахнулась, и ведьмак вылетел наружу, а за ним плыло облако перьев.

Ундевар побрел обратно в центр города, все еще пытаясь добраться до таверны. Внезапная телепортация, а также пьянство заставили его голову закружиться. Его шаги замедлились. Возможно, рассуждал он про себя, было бы не такой уж плохой идеей присесть и отдохнуть на минутку. Подойдя к ближайшей стене, он плюхнулся на землю. Отдышаться на несколько секунд, а затем возобновить поиски таверны и Кахаля — таков был план.

Но как только он сел, Ундевар погас, как свет.

Его затуманенные глаза открылись. Кто-то шлепал его по щеке быстрыми, нежными пощечинами. Брови Ундевара нахмурились, и он потянулся, чтобы оттолкнуть руку.

«Ой, я вижу, воскрес из мертвых». Это был Кахал.

Ундевар несколько раз тяжело моргнул, и постепенно лицо ведьмака стало четким. «Ты весь в перьях и яичной скорлупе, приятель», — продолжил Кахал. — Что ты делал вчера вечером?

«Как долго я отсутствовал?» К удивлению Ундевара, из его уст слетели не слова. Он кудахтал, как курица.

Он увидел, как глаза Кахаля расширились, и внезапно у его спутника вырвался смех. — Ч-что только что вылетело из твоего рта? он едва успел сказать сквозь хохот. «Святое дерьмо!»

«Отвали, Кахал!» Еще больше криков.

Кахал взвыл, упал на спину и сжал живот рукой. «Стой, Ундевар! Я сейчас обоссаюсь!» Он вытер слезы, текущие по лицу, и сказал: «Ты не просто весь в курином пухе, приятель! Ты даже похож на него!»

В отчаянии Ундевар пытался вспомнить пьяные выходки, которые привели к… тому, что с ним случилось. Проблема была в том, что он почти ничего не мог вспомнить, кроме того, что был невероятно голоден. Возможно, он пытался украсть курицу, а вместо этого обнаружил, что на него наложено птичье проклятие.

При мысли о проклятии его осенило. Колдунья! Ундевар поспешно поднялся на ноги и уцепился за стену, а больные ноги подкашивались. Он пробежал мимо Кахаля, который все еще кудахтал, и бросился искать проклявшую его волшебницу. Он встретил ее перед зданием, от которого исходили сладкие запахи. Найти его было несложно — все, что ему нужно было сделать, это проследить за своим носом.

Следуя по цветочной тропе, он оказался на окраине города. Между городом и Каэр Трольде находился домик. Честно говоря, Ундевар не был уверен, как ему удалось пробраться сюда. К тому же, нужно было быть настоящим идиотом, чтобы спутать деревянные панели теплых тонов и цветочные подоконники этого домика с унылым лицом таверны.

Ундевар остановился у двери. Изнутри он мог слышать приглушенное шарканье того, кто находился внутри — судя по звукам, двух человек. Два мага. Он бы застонал, если бы мог. Но ему придется противостоять им, если он не хочет провести остаток своих дней кудахтанным ведьмаком.

Он постучал и сразу услышал, как женщина сказала: «Открой дверь, Тейла».

«Но я же в халате!»

«Тогда переоденься. И потом открой дверь».

Больше перетасовки. Медальон Ундевара резко дернулся. Каблуки щелкнули по направлению к двери, а затем она открылась. Появилась женщина с длинными темно-пепельными волосами в платье, украшенном стразами. От нее захватывало дух, но при виде него ее лицо сразу же помрачнело. Едва Ундевар успела произнести хоть слово или кудахтать, как она захлопнула дверь.

"Кто это был?" кто-то спросил.

«Никто. Просто нарушитель спокойствия», — ответила женщина, все еще стоя за дверью. Ундевар сжал дерево обеими руками. Он ударил по нему ладонью.

— Кто это, Тейла?

«Какой-то мужчина, который слишком много выпил».

«Почему он все еще у двери?» Другая женщина застонала. «Берегите его! Этот стук сводит меня с ума!»

Дверь распахнулась, и руки Ундевара последовали за ней. Он чуть не упал на волшебницу, но быстро отступил назад. Внезапно женщина вышла из двери. Ундевар собрал вещи. Резким рывком волшебница закрыла за собой дверь. «Слушай», — прорычала она. «Если ты не хочешь, чтобы на тебя наложили что-то худшее, тогда проваливай!»

Ундевар посмотрел на него и ткнул пальцем в горло. Колдунья скрестила руки на груди. «Может быть, теперь ты не совершишь ошибку, сказав волшебнице какую-нибудь глупость», — сказала она. «А теперь уйди с глаз моих, иначе я заставлю тебя блеять». Она повернулась, и ее волосы бросили сильную волну духов на лицо Ундевара.

Когда она открыла дверь, на пороге стояла еще одна женщина. У этого были холодные глаза и короткие черные волосы. Секунду она смотрела на Ундевара, а затем ее взгляд метнулся к другой волшебнице. — Ты проклял его? Из-за ее голоса мечи на спине Ундевара казались тусклыми.

«Потому что он был полной помехой!»

«Мы не проклинаем людей, Тейла. Это временное решение с долгосрочными последствиями».

Две волшебницы — Ундевар слышал о них. Он знал, что они ищут. Внезапно он шагнул вперед и снова привлек к себе внимание двух женщин. Он схватил медальон на шее и поднял его.

Черноволосая женщина остановилась. Ее спутник быстро повернулся к ней. «Он не собирается нам помогать».

«Он предлагает». Холодные глаза смотрели на него и ждали ответа. Ундевар кивнул. Он уронил медальон и снова указал на свое горло. «В обмен на снятие порчи», — перевела она. «Значит, вы согласны отвезти нас к Шпилю Сансиры, выступая в качестве нашего проводника и используя навыки своей профессии, если возникнет такая необходимость?» Ундевар снова кивнул.

«Хм…» — промурлыкала женщина. «Возможно, тебе повезло, что ты прокляла его, Тейла. Что ты вообще сделала?»

Тейла быстро щелкнула запястьем. Резкий удар в животе заставил Ундевара вскрикнуть, но все, что он услышал, это пронзительный визг. Он увидел, как черноволосая женщина подняла бровь, а затем сказала: «Я не ожидала от тебя такого уровня незрелости». Она коротко махнула рукой. «Сними проклятие».

«Мы должны быть уверены, что он сдержит свое слово», - заявила Тейла. «Почему бы нам не подождать, пока он выполнит свою часть сделки, прежде чем я ее отменю?»

«Потому что мне придется задавать ему вопросы по дороге, и я не представляю, чтобы он кудахтал надо мной», — резко ответила волшебница. «Кроме того, он выполнит свою часть сделки». Ее бледные глаза еще раз взглянули на него, прежде чем она повернулась и исчезла обратно в домик.

Когда они остались одни, Тейла повернулась к нему. Она коротко сказала что-то на языке Elder. Ундевар почувствовал, как его горло быстро сжалось и ослабло. Он быстро потянулся к шее и прерывисто вздохнул. К его облегчению, кудахтанье прекратилось.

«Завтра на рассвете, — приказала Тейла, — встретимся с нами в гавани Каэр Трольде».

"Завтра?" — повторил Ундевар. Он покачал головой. «Нет, это невозможно. Мне понадобится по крайней мере несколько дней, чтобы подготовиться».

— Что готовить? Ты ведьмак, к утру у тебя будут готовы масла и зелья.

«Это не так просто», — прорычал Ундевар. «Ни один ведьмак не плавал за пределами Ундвика, и на то есть веские причины. Мне нужно будет поспрашивать и посмотреть, есть ли у кого-нибудь представление о том, что находится за его пределами. Сомневаюсь, что найду достойный источник, но любая подсказка лучше, чем ее отсутствие. " Сама мысль о том, чтобы плыть на запад, была смешной. Ундевар не мог избавиться от ощущения, будто подписал этим контрактом свою смерть. Его раздражало, что Тейла так легкомысленно отнеслась к этому, но это был ее тип — избалованная жительница континента, которая не знала опасностей, кроме того, что ей поранили палец на мраморной лестнице.

Колдунья пристально посмотрела на него. «Хорошо», — смягчилась она. «Я сообщу Нийетте». Она вернулась в домик, не сказав ни слова.

Ундевар тяжело выдохнул через рот и отвернулся. Во что он ввязался? Он отошел от домика и посмотрел на Каэр Трольде и воду за ним. Подготовить? Как он мог подготовиться к неизвестному? Все его ведьмачье обучение научило его тому, что знание своего врага было его величайшей силой. Теперь его просили драться с пеленой на глазах.

Ундевар пересек канал и вернулся в город. Он нашел Кахаля перед таверной, где были привязаны обе их лошади. — Вот ты где, — сказал младший ведьмак. «Ты так долго трахался, что я думал, ты где-то откладываешь яйца».

— Мне нужно было выполнить поручение, — пробормотал Ундевар.

«Ну, посмотри на это — слова! Хотя я скучаю по кудахтанию. Чуть не обделался, смеясь над этим. Как ты добился того, что говоришь так?»

«Длинная история», — ответил Ундевар.

Кахал пожал плечами. «Хорошо. В конце концов ты достаточно разозлишься, чтобы рассказать мне». Он вставил ногу в стремя и подтянулся на лошади. «Мы здесь повеселились. Давайте найдем еще один несчастный город, чтобы его терроризировать».

— Не могу, — сказал Ундевар, кладя руку на холку своей лошади. «Нашел себе работу». И снова его взгляд устремился к воде. «Я направляюсь к Шпилю Сансиры». Краем глаза он увидел, как Кахал смотрит на него.

«Какого черта ты выполнял поручение?»

«Мне нужно знать, что происходит между здесь и там», — сказал Ундевар. «Есть идеи, с чего я могу начать спрашивать?»

«Приятель, есть тонкая грань между храбростью и глупостью», — сказал Кахал. «И я знаю, что жизнь не стоит того, чтобы жить, если ты не стоишь на самом краю этой линии, но, отправляясь в такие места, как Coille na Draíocht и этот шпиль, ты ее пересекаешь».

— Последний шанс помочь мне, Кахал, — сказал Ундевар, оглядываясь на другого ведьмака. «Иначе я сделаю это сам».

Кахал остановился. «Попробуйте близость», — сказал он. «Люди на западном побережье Ундвика должны хоть что-то знать». Ундевар сел на лошадь. — Что эти девчонки обещают тебе? Кахал продолжил. «Лучше хотя бы быть вдвое больше в кронах и несколько месяцев секса».

«Что-то в этом роде», — сказал Ундевар, не желая признавать, что вместо этого его будут принуждать к заключению контракта.

«Эй, приятель, я надеюсь, что часть этой оплаты можно перевести», — фыркнул Кахал.

Ундевар сердито посмотрел на него. "За что?"

— За совет по поводу поездки в Ундвик! Это того стоит, да?

«Да, я обязательно подкину тебе несколько крон», сухо ответил Ундевар. Он услышал возражение Кахаля, но пустил лошадь галопом, чтобы избежать какой бы то ни было шутки. Место, где Ундевар оставил свою лодку, находилось в нескольких милях к югу от гавани Каэр Трольде. Когда он нашел его, он спешился с лошади, чтобы отпереть пандус. Он шлепнулся на мелководье. Лошадь двинулась назад, но Ундевар сильнее дернул поводья и повел ее в лодку. Трос был развязан, а паруса ослабли. Лодка начала двигаться в сторону более глубокой воды, и Ундевар направил нос в сторону Ундвика.

Этот остров был воплощением идеи «убей или будешь убит». В основном ненаселенная людьми, скалистая местность изобиловала монстрами и зверями. Немногочисленные кланы, жившие там, закалились испытаниями выживания. Если бы у Ундвика было достаточно времени, он увидел бы медленное вторжение островитян, и земля была бы укрощена. Ундевару это казалось почти трагическим. Ему вполне нравилась дикая среда Ундвика такой, какая она была.

Он высадился на восточном побережье острова и вывел на берег свою лошадь. Там он сел на лошадь и провел ее по неровной местности. Ундевар научился проявлять осторожность. Он уже потерял лошадь из-за безжалостной местности Ундвика. Его сбросили, и зверь оказался со сломанной ногой. Ничего не оставалось, кроме как закрепить его болтом и продолжать путь без устойчивого транспорта.

Ундевар уловил старый запах волков и даже медведя, но поблизости не было ничего, что могло бы представлять угрозу — по крайней мере, сейчас. Он потянулся вверх, заправляя медальон за воротник и ближе к коже. Еще через полчаса он сможет достичь западной окраины Ундвика. А потом он попытается выяснить все способы умереть в море.

Он почувствовал, как его лошадь внезапно замедлила ход и резко остановилась. В замешательстве Ундевар огляделся. Вокруг не было ни монстров, ни хищников. И все же его лошадь все еще фыркала и нервно топала копытами. Его уши повернулись, а затем быстро оказались прижатыми к земле.

Внезапно послышался оглушительный рев. Оно заглушило пронзительное ржание его лошади, поднявшейся на дыбы. Ундевар едва успел протянуть руку и схватить его за гриву, прежде чем его успели сбросить. Он приземлился обратно. Ундевар полетел вперед, прямо в шею лошади. Медальон в его воротнике подпрыгивал, словно пытаясь убежать.

Рядом с ними открылся портал, и из него вышла фигура. Прежде чем Ундевар смог их хорошенько рассмотреть, его лошадь вскинула голову и дала небольшой доллар. Он натянул поводья и быстро бросил Аксия, чтобы успокоить зверя.

Даже несмотря на использование Знака, лошадь все еще невероятно нервничала. Оно встало на место. Испуганное ржание вырвалось из глубины его горла.

Мягкий, нежный голос успокоил его. Взгляд Ундевара метнулся к ней, и он узнал, кто вошел в портал. Тейла медленно шагнула к лошади, протянув руку. Медальон Ундевара вздрогнул, и он увидел слабые, туманно-белые волны, пульсирующие на кончиках ее пальцев. Лошадь перестала трястись. Его уши поднялись и указали на нее. Он повернул голову при приближении волшебницы и, наконец, когда она подошла достаточно близко, вытянул к ней нос. Еще один шаг привел к нему Тейлу, и она погладила его розовый нос.

Ундевар был далеко не доволен тем, что из-за вмешательства колдуньи его чуть не сбросили с этого проклятого зверя. "Что ты здесь делаешь?" Его также раздражало то, что Тейла своими прикосновениями превратила его лошадь в влюбленного щенка.

«Ньетта хотела, чтобы я пошел с вами и узнал об опасностях на море», — просто ответила Тейла, все еще поглаживая нос лошади. «Вторая пара ушей пойдет тебе на пользу. Знаешь, чтобы разглядеть детали, которые можно упустить».

«Мне не нужна твоя помощь», — прорычал Ундевар. «Так что ты можешь просто вернуться в свой маленький домик и причесаться, пока я обо всем позабочусь».

— Как ты думаешь, ведьмак, кто командует? Ты? Наконец она посмотрела на него. Ундевар заметил, что ее глаза имеют очень отчетливый оттенок — зеленые с золотисто-коричневыми крапинками. «Помни, ты пришел к нам».

Она была права, и он ненавидел это. Ундевар посмотрел на горизонт, кусая всю гадость, попадавшую ему на язык. «Я направляюсь на западное побережье», — проворчал он. Если бы эта волшебница планировала забрать его лошадь, у нее было бы что-то еще.

Тейла проследила за его взглядом. «Западное побережье?»

«Да. Там наверняка есть рыбацкая деревня или две».

«Я в этом сомневаюсь. Побережье не очень безопасно. Но опять же, я не удивлюсь, поскольку вы, островитяне, очень любите бросать вызов здравому смыслу». Она повернулась к Ундевару. — Я пойду вперед и осмотрюсь. Встретимся там и постараемся не заблудиться. Она отступила, и как только ее нога опустилась, перед ней открылся еще один портал. Когда она шагнула внутрь, вихрь быстро превратился в ничто. Все, что осталось, — это запаниковавшая лошадь, которая быстро столкнула всадника и откатилась на несколько футов.

Ундевар никогда раньше не посещал западные берега Ундвика. Если бы ему пришлось гадать, он бы предположил, что все, что там было, — это каменистые пляжи, утопцы и другие безбожные водные существа, забревшие слишком близко к суше.

Вместо этого он нашел рыбацкое поселение — большое. Он стоял у воды, и от него тянулся длинный пирс. У него стояло на якоре несколько кораблей — крупнотоннажных судов с высоко поднятыми мачтами. Паруса были привязаны, но Ундевар мог сказать, что они достаточно большие, чтобы загораживать солнце. Почему здесь было такое устойчивое человеческое присутствие?

Подъехав ближе, Ундевар увидел кого-то, стоящего на краю деревни. Он уже мог сказать, кому были даны длинные волосы, развевающиеся на ветру. Когда он приблизился, Ундевар замедлил лошадь и спрыгнул прежде, чем она полностью остановилась. Перекинув поводья через голову лошади, он повел ее, сокращая расстояние между собой и волшебницей.

«Я знаю. Я так же удивлена, как и ты», — сказала Тейла, оглядываясь на деревню. «Настоящая находка. Разве нам не повезло?» Она указала на пирс. «Учитывая это место, я думаю, что имею довольно хорошее представление о том, куда направляются эти корабли. Вопрос в том, почему».

«Ты будешь продолжать спрашивать меня или планируешь поговорить с кем-то, кто на самом деле владеет этими лодками?»

«Интересно, с какой скоростью нужно бросить тело по воде, чтобы поверхностное натяжение сломало кости», — тихо задумалась Тейла.

«Тогда у тебя не будет гида».

«Я мог бы все исправить в одно мгновение. Тебе бы просто хотелось умереть. Это не очень приятный опыт».

Скрипя зубами, Ундевар отвернулся и потащил лошадь за собой. «Здесь мы теряем дневной свет», — пробормотал он. В деревне он нашел небольшую конюшню, где содержалась его лошадь. Единственными обитателями там были крапчатая кобыла и шумный осел. Длинноухая чума даже щелкнула зубами на ведьмака, проходившего мимо его стойла.

Тейла сопровождала его, пока он ходил по деревне, пытаясь завязать разговор. Те, кто удосужились ответить ему, были молчаливы в своих ответах. Похоже, никто не хотел объяснять ему, почему деревня расположена в, пожалуй, самом опасном месте Скеллиге.

Одна женщина наконец дала им полезный совет. «Идите в доки и поговорите там с мужчинами», — сказала она. «Там работает мой муж. Он мало что мне рассказывает о том, чем занимается, но это не мое место, чтобы спрашивать».

Ундевар отвернулся, но услышал слова Тейлы: «Спасибо. И это очень красивое ожерелье. Что это за камни? Я никогда раньше не видел ничего подобного».

«Подарок от моего мужчины. Он сказал мне, что купил его у странствующего ювелира».

«Я буду иметь это в виду».

«Ой, девочка!» Ундевар хмыкнул через плечо. «Вы здесь, чтобы помогать, а не тащиться позади». Он не стал ждать ее ответа и направился к пирсу. Он все еще мог слышать, как женщина прошептала Тейле: «Не очень-то веселый человек, которым ты себя обременила, не так ли?»

«Нет, и, учитывая, кто он, этого следовало ожидать», — строго ответила Тейла. «А мы не такие. Мы просто путешествуем вместе».

Ба, пусть куры сплетничают, как хотят. Ундевар не собирался стоять и позволять им отбрасывать солнечный свет. Он спустился по пологому склону, ведущему к пирсу. Рядом с ним стояло высокое здание. Судя по исходившему от него запаху моря и крови, Ундевар предположил, что это был рыбный промысел, куда вытаскивали и чистили ежедневный улов.

Он попробовал дверь. Оно было заперто. Затем на дереве над ним выросла тень. — Привет, приятель! раздался громкий голос. «Не могу просто так врываться в какие-то места только потому, что от любопытства у тебя чешется задница, как у клеща».

Ундевар повернулся и оказался лицом к лицу с человеком примерно такого же роста и ширины, как он сам. Его бронзовые волосы были заплетены в толстую веревку, а борода собрана в одну ленту. Четыре отчетливых шрама проходили по диагонали через его лицо, глядя чуть ниже левого глаза, оставляя раны на губах и заканчиваясь под изгибом челюсти. Они были бледно-белыми. «Правило простое», продолжил мужчина. «Если вы не член экипажа, вас туда не пустят».

"Экипаж?"

«Да. Вы приехали в город рыбаков. Наше ремесло — единственное, что нас кормит, поэтому мы не хотим, чтобы какой-нибудь странник нагадил там».

«За какой рыбой стоит плыть на запад?» — спросил Ундевар.

Мужчина фыркнул. «Ты не найдешь здесь никого, кто был бы достаточно яростным, чтобы уплыть туда, ведьмак. Я уверен, что ты и тебе подобные знают, что это за желание смерти. Но мы тоже не напуганы, и здесь нет никакой конкуренции, толпящейся воды с сетями. Пока мы будем держаться близко к острову и не отклоняться, мы будем возвращаться с полными сетями».

«Так вы просто рыбаки?»

«Да».

Ундевар кивнул в сторону лица мужчины. — И я полагаю, это тебе дала рыба?

Холодный взгляд пробежал по его лицу. «Никогда не говорил, что работа безопасна. Иногда запах улова привлекает летающих, кричащих девиц. Вот откуда это взялось».

— С чем еще ты столкнулся над водой? Ундевар успокаивающе поднял руку. «Просто спрашиваю. Меня попросили плыть на запад, и я хочу знать, к какому дерьму я направляюсь».

Мужчина захохотал. «Ты плывешь в неизведанные воды, приятель? Один? Это глупо даже для ведьмака».

— Я знаю, — пробормотал Ундевар.

«Я никогда не заходил дальше трех или четырех морских миль, — продолжал мужчина, — но я слышал… Ох, Джулиан!» Его голос внезапно перерос в резкий лай, когда кто-то открыл дверь за Ундеваром. «Ты сошел с ума, тупое ебаное дерьмо? Не выноси это сюда!»

Но Ундевар уже обернулся, чтобы посмотреть, кто вышел из промысла. Это был крошечный кусочек мальчика еще в подростковом возрасте. Его каштановые, всклокоченные волосы скрывали опущенное лицо. На крик мужчины мальчик подпрыгнул. Резкий медный запах ударил в нос Ундевара, и его взгляд упал на ведро, которое нес молодой человек. Вода внутри него была сильно пропитана кровью. В багровых внутренностях плавало что-то длинное и блестящее. Они были большими.

«Внутри, ты чертов головорез!»

Мальчик тут же развернулся и убежал обратно в здание. После того, как дверь захлопнулась, Ундевар снова повернулся к мужчине. "Кто это был?"

«Джулиан, маленький идиот. Слишком тощий, чтобы помогать с лодками, поэтому вместо этого мы поручаем ему убирать за беспорядком. Жаль, что вам пришлось это увидеть». Затем пренебрежительным тоном он добавил: — Мне еще многое предстоит сделать до конца дня, ведьмак. Боюсь, я не смогу помочь тебе с тем, что ты ищешь, но я слышал, что есть небольшой клан. в нескольких милях к югу отсюда. Может быть, они уплыли дальше нас».

«Может быть. Очень благодарен за помощь». Ундевар закончил свои слова кивком. Мужчина не сдвинулся с места, пока Ундевар не отошел от места промысла. Проходя мимо пристани, он посмотрел на лодки. Корпуса были покрыты царапинами — множество и множество этих четырёхлинейных знаков.

Ундевар оглянулся на рыбный промысел, а затем направился обратно в деревню, чтобы найти Тейлу. Он последовал за концентрированным запахом цветов в универсальный магазин, где обнаружил волшебницу, болтающую с девушкой за прилавком. Их разговор завершился, когда вошел ведьмак. Девушка опустила глаза, и Тейла выпрямилась, опираясь на стойку.

«Вы мне очень помогли».

Глаза Тейлы сверкнули раздражением. «Интересно, убьет ли тебя это, если ты хоть раз перестанешь болеть головой», — ответила она. «Снаружи, ведьмак. Сейчас».

Он не собирался подчиняться приказам этой ведьмы, но мог сказать, что ей есть что ему сказать. Ему удастся узнать все, что касается промысла, и какая-то информация лучше, чем ее отсутствие. Они вышли из универсального магазина и шли вокруг, пока не пришли к пустому, укромному месту. Наконец Тейла повернулась к нему.

«Эта девушка рассказала мне несколько очень интересных вещей о рыбаках на пирсе», - сказала она. «Они часто забегают в ее магазин. Видимо, спускаются на берег и отправляются в плавание на своих тяжеловооруженных кораблях».

«Каждый моряк на Скеллиге знает, что невооруженная лодка — это затонувшая лодка», — говорит Ундевар. «Не думаю, что на континенте вы увидите много сирен, но здесь они примерно так же распространены, как ваши аристократы. И лишь немного более раздражают».

Колдунья выглядела раздосадованной тем, что ее подсказку сбили. «Она тоже видела, как они вернулись. Они отступили на землю, таща сети — непрозрачные сети — и двигались так, будто внутри боролось что-то большое. Больше, чем должна быть рыба».

«Какую самую большую рыбу ты видела, волшебница?» — спросил Ундевар, скрестив руки на груди. «Гуппи?» Он наблюдал, как Тейла медленно и глубоко вздохнула. Его медальон вздрогнул, когда она выдохнула.

«Ты пустая трата места, как и твой гроссмейстер», — прошипела она.

Ундевар опустил руки. Он сделал шаг к ней, отведя ее в тень здания. "Повтори." Тейла вызывающе посмотрела ему в глаза, но он увидел в них страх. Он слышал, как учащенно бьется ее сердце.

В этот момент тихий голос разорвал напряженное заклинание. — А… ты, эм, ведьмак?

Все еще кипя, Ундевар обернулся. Он увидел, как мальчик отпрыгнул назад — тот, что с рыбалки. "Что?" — рявкнул ведьмак.

«Мне просто н-нужно знать…!» — заикался мальчик, дрожа, как лист, под взглядом Медведя.

Ундевар почувствовал, как Тейла схватила его за руку и слегка потянула. "Что это такое?" она спросила.

«Как…» Мальчик тихо откашлялся и продолжил: «Как ты можешь определить, является ли что-то монстром, а если нет?»

"Что?" — повторил Ундевар, на этот раз скорее смущенный, чем возмущенный.

В этот момент он практически мог видеть, как храбрость мальчика падает. — Н-неважно, — быстро пробормотал он. «Я не… извини, мне очень жаль. Просто… неважно!» Он поспешил прочь, прежде чем Ундевар успел даже обдумать произошедшее.

Ведьмак моргнул. "Что это было?"

«Я не имею ни малейшего понятия», — ответила Тейла. «И он умчался прежде, чем мне удалось заглянуть в его разум».

Ундевар вздохнул, хотя это больше походило на рычание. «Неважно. Это был просто какой-то ребенок, который не знал, о чем говорил. День потрачен впустую — я ничему не научился. Солнце садится, так что больше ничего не остается, как найти ночлег. ." Он снова посмотрел на Тейлу. «Возвращайтесь в свой домик. Если я не смогу найти здесь гостиницу, я разобью лагерь». Направляясь прочь, Ундевар вытащил из-за воротника свой медальон. Ему надоело чувствовать, как это звенит.

"Что это такое?" он услышал вопрос Тейлы. Он обернулся и увидел, что она указывает на что-то на его поясе. Ундевар посмотрел вниз и увидел круглый амулет, свисающий на конце изношенной серой веревки. Он ушел, не дав волшебнице ответа.

Город знал, кто может сломать

У него есть глаза

Это не позволило мне пройти мимо

Я взял то, что у меня осталось

И побежал вслепую

Я стал тем, кем я не являюсь

И это все, что они хотели

Тишина в комнате заставила меня похолодеть

«Позволь мне любить» — АРЧИС

http://tl.rulate.ru/book/100012/3482521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь