Готовый перевод Moon Haired Hunter / Данмачи: Лунный охотник: Глава 16

— Ну вот, ешьте!

Белл кивнул, взял вилку и уставился на еду перед собой. 'Так это спагетти'. Он нерешительно покрутил вилкой в макаронах, взял спагетти и медленно положил их в рот. Хозяйка паба подняла бровь, наблюдая за тем, как мальчик медленно пережевывает пищу. Проглотив полный рот, мальчик уставился на еду остекленевшими глазами.

— Эй, парень, ты в порядке?

Ее вопрос не укладывался в голове Белла, все, о чем он мог думать, — это тарелка с едой перед ним.

'Это... это восхитительно вкусно!'

Белл поспешно воткнул вилку в спагетти и поднес их ко рту с чувством неотложности, граничащим с безумием. Он ел так быстро, что иногда пару раз кашлял, набрав в рот сразу слишком много. Когда Белл съел последнюю порцию, он с довольным видом откинулся на стуле.

— Черт возьми, я никогда не видел, чтобы кто-то так быстро ел спагетти. Должно быть, ты ел впервые за долгое время. —, Женщина шутила, но ее высказывание было совершенно точным.

— Что-то вроде этого.

— Хочешь вторую порцию? —, Мальчик тут же энергично кивнул головой, отчего женщина захихикала, а затем крикнула повару на кухню. После этого она решила завязать светскую беседу.

— Я тебя раньше не видела. Полагаю, ты здесь новенький, - с вопросительным взглядом сказала Миа.

— Верно, я приехал около часа назад, - ответил Белл, подтверждая ее слова.

— Как я и предполагала. Ну, меня зовут Миа Гранд, но все зовут меня просто Миа или Мама Миа.

— Меня зовут Белл Кранел. Очень приятно познакомиться с вами, мисс Гранд, - сказал Белл, наклоняя шляпу в ее сторону. У альбиноса возникло ощущение дежавю, когда Миа издала раздраженный звук "пффф".

— Можешь называть меня мисс Гранд, если хочешь, но все, о чем я прошу, — это прекратить свои формальные разговоры.

Белл приподнял бровь, но, тем не менее, согласился. Пожалуй, было бы лучше сбавить обороты своей формальной речи.

— Очень хорошо, мисс Гранд, я полагаю, что ты являешься владелицей этого паба?

— Да, все верно.

— Хм... —, Белл окинул взглядом весь этаж, прежде чем снова повернуться к Маме Миа. —, Это очень хороший паб.

— Спасибо, на обустройство ушло немало времени, но я уже более пятнадцати лет являюсь гордой владелицей этого паба, - сказала Миа с гордым видом. Затем она посмотрела на Белла, ее взгляд метнулся к ножнам его меча, которые покоились на левой стороне бедра, а затем она встретилась взглядом с Беллом.

— Ты приехал в Орарио, чтобы стать искателем приключений? Похоже, у тебя есть опыт, - заявила она.

— Ты права, я участвовал... в нескольких охотах. Что касается того, чтобы стать авантюристом. Белл пожал плечами. —, Пока не уверен.

— Правда? —, сказала Миа, услышав неожиданное заявление Белла. Будучи владелицей паба в течение нескольких лет, она сталкивалась с бесчисленным количеством молодых людей, которые с энтузиазмом относились к тому, чтобы стать искателями приключений. При этом, несмотря на энтузиазм, у молодых людей обычно не было навыков, которые могли бы его подкрепить.

Но только не этот мальчик. Будучи опытным бывшим искателем приключений и бывшим капитаном сильнейшей семьи Орарио, Мия умела определять уровень мастерства человека, просто взглянув на него. Интуиция подсказывала ей, что мальчик, внешне напоминающий кролика, обладает мастерством и опытом, не уступающими первоклассным авантюристам.

Мия пожала плечами. "Что ж, не стоит торопиться. Что ты планируешь делать?"

Белл подпер рукой подбородок, как бы обдумывая свой ответ. Он решил сказать половину правды. Сказать ей, что он направляется в библиотеку, чтобы освежить в памяти практически все, что связано с Генкаем, было бы подозрительно.

— Я планирую пойти в библиотеку, чтобы просто отдохнуть и почитать. Мне также нужно найти место для ночлега. Кстати, где тут ближайшая библиотека? —, спросила Белла.

— Есть публичная библиотека на главной улице, недалеко от здания гильдии. —, Затем Мия дала Беллу указания, как туда добраться.

— Кстати, мы предоставляем свободные комнаты платящим клиентам и даем им бесплатный завтрак. Интересно? —, плавно произнесла Миа, намекая на то, что она говорила это многим клиентам.

— Да, я как раз хотел спросить... сколько это будет стоить? —, спросил Белл, показывая изрядную часть имевшихся у него в наличии вали.

— Этого тебе хватит примерно на девять дней, ты все еще заинтересован?

Белл обдумал предложение. Несмотря на то, что паб был дорогим, в нем чувствовался уют, он располагался в хорошем месте Орарио, а еда была очень вкусной.

— Хорошо, договорились.

— Отлично!

Мия взяла предложенные вали и протянула ему ключ. Использование реальной валюты вместо эха крови вызвало у Белла странное чувство. Когда он в последний раз пользовался деньгами?

— Твоя комната наверху, в дальнем конце коридора. Чуть не забыл упомянуть, что у нас также есть туалет, которым могут пользоваться клиенты. Однако если я или кто-нибудь из девушек поймает тебя за подглядыванием, тебя ждет адская расплата. Понятно? —, Мия сказала это угрожающим голосом и с мрачным выражением лица. От подавляющего присутствия Мии у любого искателя приключений по спине побежали бы мурашки, но Белл просто смотрела на нее с безупречным выражением лица.

— Понятно.

Затем раздался милый голос с акцентом кошачьего народа, сообщивший, что заказ готов. Затем Мия поставила перед Беллой тарелку с едой.

— Было приятно пообщаться с тобой, но я должна помочь другим клиентам, наслаждайся.

— Спасибо, - сказал Белл, беря вилку. Затем он начал есть, но уже медленнее, наслаждаясь изысканным вкусом макарон.

Покончив с едой, Белл удовлетворенно вздохнул и положил деньги на прилавок.

— Это было очень вкусно, мои комплименты шеф-повару. Я вернусь... к вечеру.

— Понятно. До встречи. Белл кивнул головой, вышел из паба и стал пробираться к публичной библиотеке, о которой упоминала Миа. Прибыв на место и войдя в библиотеку, он взял множество книг, рассказывающих о различных расах Генкая. Сначала он решил остановиться на расах, потому что они его заинтриговали, ведь их было так много, а зверолюды оказались дружелюбными. Он узнал много интересного, самое главное - что люди, не похожие на людей, называются деми-людьми и бывают разных видов. Маленькие люди назывались паллумами, люди с острыми ушами - эльфами, темнокожие женщины в вызывающей одежде - амазонками, люди, которые были выше паллумов, но не выше людей, - гномами, а зверолюди - кошколюдьми, удавами и даже кроликолюдьми.

Молодой охотник так увлекся чтением, что не заметил, как прошло много времени, пока библиотекарь не сообщила ему, что они закрываются. Он выглянул в окно и понял, что наступила ночь. Он поблагодарил библиотекаря, положил книги на место и направился обратно к "Хозяйке плодородия". Там было как всегда многолюдно, но, судя по всему, ночью в пабе собиралась совсем другая публика, поскольку большинство людей были вооружены и выглядели так, словно могли постоять за себя в драке.

Белл не чувствовал себя голодным, поэтому он пробрался через различных подвыпивших посетителей и поднялся по ступенькам на второй этаж. Дойдя до конца коридора, он вставил ключ, который дала ему Миа, в замок и открыл дверь. Это была довольно скромная комната. В конце комнаты стояла кровать, на тумбочке - фонарь, работающий на кристаллах, слева - письменный стол и стул, справа - небольшой комод.

Белл закрыл за собой дверь, положил рюкзак рядом с дверью и подошел к правой стороне кровати. Он положил свой ракуйо на тумбочку, а затем посмотрел на свою одежду, что заставило Белла скривиться.

‘Надо будет завтра купить одежду’.

Он снял ботинки и повесил плащ на стул. Снял шапку, перчатки и бандану, положил их на тумбочку, забрался в кровать и нерешительно закрыл глаза, чтобы заснуть.

http://tl.rulate.ru/book/100002/3411839

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь