Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 264 - Делиться

Няньцзу пропустил завтрак, так как хотел, чтобы его мать проснулась первой. Хань Вэньцзи велел Няньцзы поесть, но тот отказался. Евнух Цзинь подошел к императору и что-то прошептал ему на ухо. "У меня есть срочная работа. Сообщи мне, когда проснется госпожа Хуэй", - потребовал Хань Вэньцзи. Нианзу поклонился и оставался в таком положении, пока император не вышел из комнаты.

Как только император ушел, Нианцу поднял голову и посмотрел на Чунтао. "Почему она так долго не может проснуться?" - обеспокоенно спросил Няньцзу. обеспокоенно спросил Нианзу.

"Ваше высочество, это из-за лекарств", - ответил Чунтао и посмотрел на Дэн Хуэй, которая открыла глаза.

"Ваше высочество, Добродетельная Госпожа проснулась", - радостно воскликнул Чунтао. Няньцзу быстро взглянул на мать и сел на табурет рядом с кроватью.

"П-принц Нианзу", - пробормотала она и попыталась встать. Няньцзу помог матери, а Чунтао подложил ей под спину несколько подушек.

"Дай мне стакан воды", - сказал Нианцу Чунтао, который наполнил стакан из кувшина и передал его Нианцу. Няньцзу помог матери выпить воду. Вытерев рот матери платком, Няньцзу спросила: "Как ты себя чувствуешь? Почему ты не принимала пищу как следует? Знаешь, как я испугалась, увидев тебя в таком состоянии?"

Дэн Хуэй слабо улыбнулась. "Как я мог, когда мой сын не пришел ко мне после того дня? Сейчас я в полном порядке", - сказал Дэн Хуэй.

"Прости меня за тот день, мама. Я никогда так не поступлю", - сказала Няньцзы и посмотрела на Чунтао. "Принеси нам завтрак". Чунтао поклонился и вышел из покоев. Она сообщила евнуху Чуну о пробуждении госпожи Дэн Хуэй, тот велел служанке сообщить об этом императору.

Позавтракав, Няньцзу дал лекарства матери и велел ей отдохнуть. Он позвал служанку и велел ей присмотреть за матерью.

Няньцзу вернулся в свои покои вместе с евнухом Чуном и Чунтао. Усаживаясь на стул, он вспомнил, что Чунтао должна была сегодня отправиться в свою деревню. "Госпожа, я совсем забыл, что вы должны были уехать в свою деревню на один день. Вы можете идти", - объявил Няньцзы.

"Я могу понадобиться его высочеству для работы. Я пойду в другой день", - смиренно сказала Чунтао, опустив голову.

"Сегодня свободный день. У меня мало работы, которую я выполню сама", - ответила Няньцзу. "Возможно, позже у тебя не будет времени, поэтому иди сегодня. Наслаждайся своим днем", - сказал Няньцзы с крошечной улыбкой на губах. Он открыл ящик стола и достал оттуда мешочек с монетами.

Он положил мешочек на стол и сказал: "Возьми это. Это твоя месячная зарплата, которую ты заработал".

Чунтао удивилась, увидев, что принц выдает ей жалованье довольно рано. "Но, ваше высочество, до конца этого месяца осталось еще пять дней", - заявила Чунтао.

Евнух Чун взял мешочек и передал его Чунтао. "Если его высочество дает его раньше, то ты не должен отказываться. Ты много работал, так что оставь себе".

Няньцзы улыбнулся и согласился с евнухом Чуном. "Я буду занят, тогда я могу забыть дать тебе это. Во дворце три брака, так что я буду занят этим", - подтвердил Няньцзу.

Чунтао кивнула и поблагодарила Четвертого принца. Она была довольна, увидев заработанное ею жалованье. Но тут она вспомнила, что ей также нужно отдать долги. "Ваше высочество, мне нужно отдать вам первую часть долга, который я взяла у вас". Она открыла мешочек, когда Нианзу остановила ее.

"Госпожа, вам не нужно отдавать. Что я буду делать с этими деньгами? Я уже всем обеспечена. Давай забудем об этом долге", - сказала Няньцзы. Евнух Чун не удивился, увидев эту сторону своего господина. Обычно Нианзу любил помогать таким уязвимым людям.

"Но, ваше высочество, я не могу взять ваши деньги. Я пришла во дворец по единственной причине - вернуть вам долг", - подчеркнула Чунтао в своих словах.

"Госпожа, тогда используйте эти деньги где-нибудь. Я буду счастлива, если вы используете эти деньги на благое дело. Я привела вас во дворец из-за ваших способностей к наблюдению, которые мне необходимы. Я хочу увидеть Империю глазами простолюдина. В тот раз ты не согласился, поэтому у меня не было другого выхода", - подтвердил Нианзу. Чунтао согласился с мнением Четвертого принца и снова поблагодарил его.

"Теперь ты можешь идти", - сказал Няньцзы. Чунтао поклонился и вышел из палаты.

"Ваше высочество, могу ли я что-то сказать?" спросил евнух Чун.

"Хм..."

"Его высочество слишком добр к госпоже Чунтао. Это необычно с вашей стороны. Его высочество не только научил госпожу Чунтао читать и писать, но и научил ее музыке. Простите меня за грубость, ваше высочество", - смиренно сказал евнух Чун.

Няньцзы улыбнулся. "Такую прилежную женщину, как она, нужно учить. Знания приумножаются, если ими делиться", - ответил Няньцзы.

"Простите, ваше высочество, но люди вокруг вас могут смотреть на это иначе", - утверждал евнух Чун. Нианзу понял, что хотел сказать Чанг.

"Госпожа Чунтао скоро покинет дворец. Поскольку мы не можем помочь ее семье, поэтому я решила позаботиться о ней на короткое время", - объяснила Нианзу евнуху Чуну, который кивнул головой.

"Я понимаю, ваше высочество". Он подошел к полке и принес с собой три свитка, которым требовалась печать советника.

"Первый принц прислал эти свитки вчера", - положив их на стол, сообщил евнух Чун четвертому принцу. Тот кивнул и открыл один из них.

Внимательно прочитав их, Нианзу открыл второй ящик и достал печать. Он поставил печать на свитках и утвердил решение - об изменении структуры жалования чиновников на три месяца.

"Я отдам их первому принцу", - сказал Няньцзы. Когда чернила на печати высохли, он сложил свитки и ушел в канцелярию губернатора.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2738092

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь