Готовый перевод Top Horror Novelist / Лучший писатель ужасов: Глава 18: "Ее свадебное платье" (4)

Глава 18: Свадебное платье

Женщина-призрак, лицо искаженное яростью, рыдала, обвиняя его обвиняющим шёпотом. Она рухнула на землю, охваченная истерикой, но слова застревали в горле, будто какой-то невидимый барьер преграждал ей путь. Казалось, что сама мысль о прошлом раздирала ее душу на части.

Внезапно, как будто сама природа разделила печаль призрака, по двору пронёсся бешеный ветер. Он разломил рокарий пополам, и каменные глыбы с грохотом покатились по земле. Мёртвые ветки деревьев и сорняки яростно трепетали, а вода в бассейне вздымалась волнами. Хаос во дворе отражал бурю эмоций, бушующих в душе женщины-призрака.

Чи Ийинь, хотя и удивлённый, не был испуган. Он поднял руку, отгораживаясь от порывов ветра, которые с силой налетали на него. Но ветер постепенно стих, и двор погрузился в необычайную тишину. Женщина-призрак так и не набросилась на него.

Он почувствовал, как мрачный взгляд, что следил за ним, исчез. Размытая тень, окутывавшая двор, медленно растворилась, как дым. Полупрозрачная фигура слуги исчезла, как и экономка, и особняк снова превратился в развалины. Остался лишь полуразрушенный двор, вонь гнилой рыбы разносилась по ветру, а мёртвые растения походили на призраков с зубами и когтями.

Чи Ийинь нахмурился, чувствуя недоумение. Хотя система, как напомнил Тун Яо, могла намеренно вводить игроков в заблуждение, слухи, которые он слышал, не могли быть подделаны. Пусть они и преувеличены, но то, что семья госпожи Ма убила всех членов своей семьи в ночь ее свадьбы, было правдой.

Перед тем, как отправиться в дом с привидениями, Чи Ийинь тщательно подготовился и нашёл записи о нем в местных хрониках. В конце концов, семья Ма была богатой и влиятельной семьёй, и ее жизнь была под пристальным взором всего города Гушу. Трагедия, разразившаяся в семье Ма, была важной частью истории города. Местные хроники подробно описывали ее.

На свадьбе, где Ма Юцзе должна была выйти замуж за сына чиновника из города Гушу, присутствовали многие родственники и старейшины семьи Ма, а также представители богатых семей, имевших связи с Ма. Но никто из них не избежал трагедии. К утру от семьи Ма осталась лишь груда трупов.

После этого случая пошли слухи о призраке женщины из семьи Ма. Говорили, что она умерла в свадебном платье, еще будучи ребёнком, и стала злобным духом, убивающим всех, кто осмелится ее потревожить.

Если это правда, то какие еще детали, упущенные из виду в местных хрониках, заставили его ошибиться в своих предположениях о женщине-призраке и разгневали ее?

Чи Ийинь нахмурился, задумавшись. Он не записал свои догадки о женщине-призраке в заметки, поскольку раньше у него была проблема с почерком. Он хотел сначала проверить свои гипотезы. Если он ошибся, то на этот раз это не просто исчезновение почерка, а ответная реакция женщины-призрака.

Ему действительно было жаль женщину-призрака, и он хотел сделать ее жизнь лучше, но также и для себя, чтобы выжить в подземелье. Чи Ийинь не интересовался смертью. Хотя он отверг желание мастера Ма как условие таможенного контроля, он не намерен позволять себе умереть. По сравнению с выбором, он предпочитал абсолютную победу - убить двух зайцев одним выстрелом. Более того, у него еще есть дела, которые он не закончил, как он может умереть...

Глаза Чи Ийиня потемнели, и он погладил кончиками пальцев брошь в виде безногой птицы. Хотя женщина-призрак была зла, она не убила его, что отличалось от злого духа в слухах. Может, в местных хрониках ошибка? Или, хотя он угадал неправильно, он угадал и часть правды, которая двигала женским призраком, поэтому она не убила его?

Он тут же начал вспоминать, что он тогда сказал, и быстро сопоставил это со смыслом истины, которую он разобрал в уме, пытаясь найти, где он мог угадать неправильно. Поскольку он угадал правильную часть, самое разумное решение - вернуться к правильной части, отказаться от размышлений о неправильной части и начать выводить всю истину заново.

Но в это время Чи Ийинь заметил, что цветы, растения и деревья вокруг него медленно вытягиваются, превращаясь из гнилой и увядшей массы в зеленую массу. Кои с перевернутым животом в пруду дергался и дергался, а затем жестко перевернулся. Он взмахнул своим большим красным хвостом и продолжил плавать в мутной воде бассейна. Вода в бассейне постепенно становилась прозрачной, как будто ничего не произошло. Старая тень столетней давности померкла, и особняк Ма снова обрёл свой облик в копии.

Чи Ийинь тут же вернулся к тете, как будто этого эпизода не существовало, но опустил брови и сделал то же выражение лица, что и раньше. В следующую секунду раздался голос тети:

— Юзэ, не волнуйся, тетя не причинит тебе вреда, тетя делает это для твоего же блага. Семья, в которую я хочу поцеловать тебя в этот раз, тоже известная хорошая семья в городе Гушу. Если ты выйдешь замуж в прошлом, никто не только не посмеет сплетничать о тебе, но и в будущем ты сможешь стать официальной женой и будешь богатой и процветающей.

Тетя не показала никаких отклонений, фигура, которая только что была заморожена, снова зашевелилась, держа руку Чи Ийиня с большой заботой и беспокойством.

— Если говорить о браке, то это стремление семьи Ма. Юзэ, если ты выйдешь замуж, то будешь жить счастливой жизнью. Почему бы не сделать это? Послушай совет моей тети, не упрямься.

Это совпадает с записью в местных хрониках. Ма Юцзе вышла замуж за сына чиновника из города Гушу. Именно этот брак принесла моя тетя.

http://tl.rulate.ru/book/81694/2678342

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь