Готовый перевод The Reborn Noble Daughter / Возрожденная благородная дочь: Глава 5

Глава 5. 5. Позор

Ся Лу замерзла до костей. По крайне мере, у нее еще была накидка, чтобы согреться, но у нее была только обычная зимняя шуба, и она не могла справиться с такой погодой.

Она начала волноваться и решила спровоцировать Вэнь Ювэй.

— Мисс, семья Фэн точно сделала это намеренно! Прошло уже почти два часа, почему бы вам не выйти и не взглянуть?

— Хорошо, сходи и быстро возвращайся. Если выяснишь, где мисс Фэн, мы сможем пойти к ней сразу же.

— Слушаюсь! — Ся Лу стремительно побежала на улицу.

Спустя некоторое время она увидела двух крупных и толстых женщин с суровыми лицами, которые стояли перед ней.

Ся Лу испугалась, но все же постаралась успокоиться и спросила у них.

— Вы... кто вы? Что вы тут делаете?

— А разве не служанка мисс Вэнь?

— Да, да!

— У моей госпожи случился рецидив болезни, и она не может выйти. А все ее девушки заняты в подсобном помещении. Мы специально попросили этих двух старушек вывести мисс Вэнь из дома. Карета снаружи уже запряжена, и мисс Вэнь готова отправиться в путь!

Ся Лу в бешенстве и ярости искоса посмотрела на них! Была насмешка.

Не говоря уже о законной владелице, я даже не могу увидеть девушек, которые сейчас близки к ней. Нашли двух баб, которые подрабатывают, и отправили их. Может быть, их издеваются в семье Вэнь?

Когда она уже собиралась с ними поругаться, то увидела, что свекровь обошла ее и направилась прямиком в Лунную беседку.

В Лунной беседке Вэнь Ювэй стало немного не по себе, когда она узнала о намерениях своей свекрови, но она, которая всегда следила за своей репутацией, не могла так просто поругаться.

Это из-за моей матери я не смогла прийти к ней. Такое почтительное отношение к своим родителям было великодушным, но нефритовая подвеска еще не была подарена, так что я не могла просто вернуться домой.

Успокоившись, она сказала этим двум злобным женщинам.

— Теперь, когда мы проехали мимо дома, и моя тетя больна, моя племянница, естественно, должна зайти и проведать. Вы не могли бы попросить этих двух матерей показать путь?

Сказав это, она подмигнула Ся Лу. Та нехотя подошла, достала несколько монет из мешочка и вручила им. Она еще и иронично добавила. — Надеюсь, матушки смогут это сделать, ведь это так удобно.

Жаль, что эти две особы из семьи Фэн славятся жадностью. Разве их можно подкупить такой незначительной выгодой?

Никаких дополнительных слов, просто прямое «пожалуйста» с таким выражением лица, будто они ее подталкивают.

Вэнь Ювэй привыкла к роскошной жизни в Восточном городе. Увидев поведение этих двух женщин, она не могла не разозлиться и тут же сказала с холодным лицом.

— Так вы относитесь к гостям в своем доме?

Свекровь не стала с ней разговаривать. Она подошла, схватила Вэнь Ювэй за одну сторону и подняла ее, как цыпленка, а затем быстрыми шагами направилась наружу.

— Что вы собираетесь делать? Отпустите меня! Отпустите меня! Я — законная дочь семьи Вэнь!

— Эй, эта старая рабыня прожила в Восточном городе большую часть своей жизни, но никогда не слышала, что у господина Вэнь есть дочь. Мисс Вэнь не должна так легкомысленно относиться к своему происхождению. Если знатные особы увидят ее шутки, то пострадает не только она.

— Вы! Вы просто полагаетесь на грубую силу! Я должна вернуться к своему дяде и попросить его позаботиться о вас.

— Ха-ха-ха, мисс Вэнь еще не умеет вести себя прилично. В будущем вам следует выходить из дома пореже. Мы, люди с грубой кожей, не можем быть главами семьи Вэнь. Более того, наша госпожа пока не высказалась. Так кто же ты такая, чтобы приходить в наш дом и указывать нам? Разве ты можешь просто войти к кому хочешь и сделать с кем хочешь, что хочешь?

Слово «Вэнь» женщина произнесла так злобно, что Вэнь Ювэй на мгновение испугалась.

Конечно же, ее дядя любил ее не так сильно, как считали посторонние. Он просто использовал брак с ней, чтобы подружиться с более знатными людьми. Но если она действительно помешает будущему своего дяди, результатом станет его решение пожертвовать ею, чтобы защитить себя. Даже не думай об этом. .

 Я могу только терпеть этот тон тайно, без надменности, как сейчас.

 "Опусти меня, и я пойду сама!"

"О? Мисс Вэнь, пожалуйста, не лги мне. Если у тебя есть другие мысли, я не буду вежливым". Сказав это, он отпустил ее, но его глаза все еще были настороже.

Ся Лу поспешно шагнула вперед, чтобы привести свою одежду в порядок. Лицо Вэнь Ювэй посинело, и, бросив острый взгляд на дом Фэн, она развернулась и ушла.

Две женщины наблюдали, как они садятся в карету, прежде чем вернуться через угловую дверь.

Сидя в карете, Вэнь Ювэй впала в ярость и толкнула рядом стоящий ящик, разбросав пирожные по всему полу.

"Члены семьи Фэн такие невежественные, что осмеливаются сделать это со мной. Только подожди, они получат по заслугам".

Красивые черты лица, какие они были изначально, сейчас перекосились, а свет в глазах стал немного зловещим. Ся Лу тоже была вовлечена.

"Верно, особенно эти две суки. Мисс обязательно накажет их десятком досок в будущем!"

 Сделав глубокий вдох, Вэнь Ювэй тайно в сердце запомнила унижение, испытанное в семье Фэн.

Фэн Цзиньяо, раз уж ты так не восприимчива к похвале, не вини меня за плохое отношение к тебе.

Под стук лошадиных копыт карета семьи Вэнь направилась в восточную часть города.

Во дворе Нин'ань Фэн Цзиньяо вызвала госпожу Бай со стороны своей матери под предлогом, что она собирается завтра в дом Бай на банкет.

 Она также приказала Юнь Супину отступить влево и вправо, оставив их двоих одних в доме.

"Мать Бай, я позвала тебя сюда сегодня не из-за дня рождения моей бабушки, а из-за болезни моей матери".

 "Почему госпожа внезапно заговорила об этом?"

"На этот раз болезнь моей матери была странной. Несколько месяцев она не чувствовала себя лучше. Я взяла немного осадка от лекарства втайне и обнаружила кое-что неладное. Казалось, кто-то намеренно вредит моей матери, но я не могу быть уверена на время. Кто за этим стоит?"

Мама Бай была в шоке. Она думала, что госпожа просто страдает от рецидива своей старой болезни, с которой по совпадению долго затягивали зимой. Она не ожидала, что кто-то ее отравил!

"Проклятье! Эта старая рабыня позволила людям воспользоваться такой большой лазейкой. Мы не можем оставить в живых этих никчемных шлюх. Я сейчас вернусь и разберусь с этим!"

"Мать Бай останется. Не так уж и сложно разобраться с девушкой, предавшей своего господина. Но если она предупредит людей, стоящих за ней, в следующий раз, пытаясь расследовать, это может вызвать неприятности, поэтому..."

"Значит, госпожа хочет, чтобы я тайно наблюдала за девушками, окружающими госпожу?"

В конце концов, он был старым слугой и быстро понял смысл.

"Да! Я слышала слишком много историй о змеях, которые оборачиваются и причиняют вред людям. Раз уж вы осмелились напасть на мою мать, вы, должно быть, человек, который не боится власти. Вы можете сначала проверить янтарь вокруг моей матери. В конце концов, за лекарства всегда отвечала моя мать. Даже если она не предательница, она не может избежать ответственности за недосмотр!"

"Да! Не волнуйтесь, мисс, я собираюсь выяснить правду прямо сейчас. Хочу посмотреть, какой ребенок осмеливается использовать за моей спиной этот грязный трюк!"

 "Пришло время поблагодарить мою мать".

 "Что сказала госпожа?"

После объяснений со стороны Матери Бай Сянцю Хаошэн попросили отправить ее в больницу. Затем две женщины, ожидавшие за дверью, вошли, чтобы доложить.

"Когда мисс Вэнь уходила, она очень сильно хлопнула дверью. Я волновалась, что..."

Первой заговорила одна из женщин с круглым лицом, в ее тоне было много беспокойства.

"Все в порядке, я сегодня хорошо поработала. Давайте отправимся к гортензии, чтобы получить вознаграждение".

— Спасибо, барышня. Спасибо, барышня.

Получив награду, свекровь, естественно, оставила свои опасения в прошлом. Напротив, стоявший рядом Юньсю выглядел торжественным.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/104369/3945707

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь