Готовый перевод Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 23

"Не говори со мной так! Ты скажешь мне, Поттер, или я..." Гарри взмахнул рукой, и Малфой полетел, врезавшись в стену.

"Из-за таких идиотов Салазар больше не впечатляется своим домом", - добавил Гарри слизеринцам, прежде чем выйти.

"Мистер Поттер", - сказал профессор Слизнорт, когда Гарри и Дельфи вошли в его класс. Гарри посмотрел на Слизнорта - это был новый учитель зелий, он был определенно старше Снейпа. Гарри слышал слухи о том, что этот человек был блестящим преподавателем, который изначально учил Снейпа и его собственную мать. "Я профессор Гораций Слизнорт, очень приятно познакомиться с вами".

"Спасибо", - кивнул Гарри, который не собирался отвечать на комплимент, пока не убедится, что тот его заслужил.

"Я знаю, что это необычно, но не могли бы вы встретиться со мной после уроков? Я хочу с тобой кое о чем поговорить", - с надеждой спросил Слизнорт.

"Хорошо", - вздохнул Гарри, решив разобраться с этим сейчас, а не потом.

"Спасибо", - улыбнулся Слизнорт, и вскоре начался урок.

Все ученики были довольны уроком Слизнорта, казалось, что он с удовольствием преподает. Он не делал различий между другими, с радостью помогал и, в отличие от Снейпа, был достаточно умен, чтобы сначала научить зельеваров основам безопасности, прежде чем предлагать им приступить к зельям, которые могут взорваться. Гарри был весьма доволен тем, что этот человек оказался компетентным преподавателем, который действительно может учить. В конце урока Дельфи вышла на улицу и подождала Гарри, пока он шел к Слизнорту.

"Вы хотели поговорить со мной, сэр?" Гарри сказал

"Да, есть несколько вещей, о которых я хотел бы с вами поговорить", - кивнул Слизнорт. "Во-первых, мне жаль, что у вас произошел инцидент с Северусом Снейпом, я когда-то преподавал ему. Он никогда не был тем, кого я собирался заменить. На самом деле это была твоя мать, она была моей лучшей ученицей, и ее забрали намного раньше, чем она того заслуживала".

"Спасибо", - благодарно кивнул Гарри.

"Второе, о чем я хотел бы поговорить, это... ну, если вы не возражаете, я хотел бы быть немного откровенным".

"Я бы это поощрял, если что", - ответил Гарри, - "мне так проще, чем слушать, как люди пляшут вокруг темы".

"Да, во-первых, я знаю, что ты, скорее всего, уже устал от этого, но я хотел спросить о твоем лице. Во-первых, оно не болит? Потому что если да, то я могу предоставить обезболивающие зелья".

"Нет, все в порядке", - сказал Гарри.

"Если вы уверены, во-вторых, я хотел признаться, что у меня не так много опыта в подобных вещах, поэтому я хотел бы спросить, что вы предпочитаете. Вы не против обсудить это? Хотите ли вы, чтобы я игнорировал это и никогда не говорил об этом? Каждый человек индивидуален, и я действительно предпочел бы услышать ваши мысли по этому поводу".

"Я могу простить случайное упоминание, например, раз в несколько месяцев, но это не то, что я хотел бы слышать каждый день", - ответил Гарри.

"Хорошо, последнее, о чем я хотел с тобой поговорить, это твоя мать и твои успехи в классе", - коротко вздохнул Слизнорт, - "Твоя мать была одной из лучших учениц, которых я когда-либо имел удовольствие учить. Возможно, в глазах необразованных людей она была магглорожденной, но для тех, кто ее знал, она была не только блестящим человеком, но и тем, кого вы с радостью назвали бы своим другом. Ее интеллекту завидовали все Рейвенкло. Я не ожидаю, что вы будете соответствовать ей и станете точно такой же, как она. Однако я прошу вас стараться на уроках изо всех сил.

Я поговорил с профессором Флитвиком, и он порекомендовал мне посмотреть, насколько хорошо вы справляетесь, и если я сочту, что вы справляетесь, тогда я должен перевести вас на более сложную и углубленную работу. Это тебя заинтересует?"

"Да", - Гарри едва удалось сдержать шок на лице, - "Спасибо, сэр", - искренне добавил он.

"Не за что, а теперь ступайте", - Слизнорт жестом указал на дверь.

"Пока, сэр", - Гарри коротко кивнул ему, прежде чем выйти: "Что он сказал?" спросила Дельфи.

"Ну... он мне не противен", - признался Гарри, прежде чем уйти.

***

"Мы уже приехали?" спросила Дельфи, когда они сидели в Хогвартс-экспрессе - Гарри и она оба решили покинуть Хогвартс на Рождество.

"Делл, - сказал Гарри, перелистывая страницу книги, пока Тень отдыхала на его плече, - ты уже дважды спрашивала меня об этом, сделай это в третий раз, и Тень построит гнездо в твоих волосах".

"Но мне скучно", - ныла Дельфи.

"Почитай книгу", - предложил Гарри, читая свою собственную.

"Книги - это скучно, а ты смотришь на меня как на идиота каждый раз, когда я читаю свои книги".

"Правда? Мы считаем эти пустые куски бумаги книгами?" Гарри посмотрел на нее с легким недоверием.

"Что ты имеешь в виду?!" потребовала Дельфи.

"Я имею в виду, что они ужасны, если книга не должна быть образовательной, то она должна быть, по крайней мере, развлекательной. Книги, которые ты читаешь, не справляются ни с тем, ни с другим".

"Только потому, что ты не можешь оценить хороший роман", - надулась Дельфи и скрестила руки.

"Я бы оценил то, что написано кем-то компетентным, - возразил Гарри, - а если ты не можешь читать книги, то займись чем-нибудь другим".

"Например?" спросила Дельфи.

"Не знаю, - вздохнул Гарри, - сядь на пол и отжимайся".

"Нет"

"Тогда садись на пол и делай приседания".

"Нет"

"Нарисуй что-нибудь"

"У меня нет ничего, что можно было бы нарисовать".

"Выгляни в окно и оцени пейзаж".

"Это надоело уже час назад"

"Просто закрой глаза и помечтай о чем-нибудь".

"О чем?"

"Откуда мне знать? Это же твои чертовы сны".

"О, привет, ребята" Фэй открыла дверь купе.

"Фэй!" Дельфи завизжала и подскочила, притянув девушку в объятия: "Ты с кем-то сидишь?"

"Не совсем", - ответила Фэй.

"Тогда ты сидишь с нами", - заявила Дельфи, - "Мне скучно, и мне нужно с кем-то поговорить".

"О, но я..." Фэй уже собиралась возразить, когда Гарри прервал ее

"Не спорьте, - сказал он, переворачивая страницу своей книги, - она получит то, что хочет, так или иначе. А теперь, пожалуйста, идите и заберите свои вещи, возвращайтесь и устраивайтесь здесь. Если ты этого не сделаешь, мне придется либо забрать их, либо мы оба отправимся в твое купе, а у меня не хватит сил ни на один из этих вариантов".

"Хорошо", - согласилась Фэй, - "Я заберу свои вещи и вернусь".

"Рада, что мне есть с кем поговорить", - Дельфи села, бросив на Гарри острый взгляд.

http://tl.rulate.ru/book/102047/3931074

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь