Читать Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Не говори со мной так! — рявкнул Гарри, его голос был полон ярости. — Ты скажешь мне, Поттер, или я... — Он взмахнул рукой, и Малфой, словно подброшенный невидимой силой, полетел к стене, с глухим стуком ударившись о нее. — Из-за таких идиотов Салазар больше не впечатляется своим домом, — бросил Гарри слизеринцам, прежде чем выйти из комнаты.

— Мистер Поттер, — проговорил профессор Слизнорт, когда Гарри и Дельфи вошли в его класс.

Гарри пристально посмотрел на нового учителя зелий. Слизнорт был определенно старше Снейпа, его лицо хранило тайны прожитых лет. Гарри слышал слухи о том, что этот человек был блестящим преподавателем, учившим когда-то самого Снейпа и его собственную мать.

— Я профессор Гораций Слизнорт, — с легкой улыбкой сказал он. — Очень приятно познакомиться с вами.

— Спасибо, — кивнул Гарри, не спеша отвечать на комплимент. Он еще не был уверен, заслужил ли этот человек его.

— Я знаю, что это необычно, — продолжал Слизнорт, — но не могли бы вы встретиться со мной после уроков? Я хотел бы с вами кое о чем поговорить.

— Хорошо, — вздохнул Гарри, решив, что лучше разобраться с этим сейчас, чем потом.

— Спасибо, — Слизнорт улыбнулся, и урок начался.

Все ученики были в восторге от Слизнорта. Казалось, он преподавал с истинным удовольствием, не делая различий между учениками. Он с готовностью помогал каждому, и, в отличие от Снейпа, был достаточно мудр, чтобы сначала обучить зельеваров основам безопасности, прежде чем предлагать им приступить к зельям, которые могли бы взорваться. Гарри был приятно удивлен — этот человек действительно был компетентным учителем, способным передать свои знания.

В конце урока Дельфи вышла на улицу и ждала Гарри, пока он шел к Слизнорту.

— Вы хотели поговорить со мной, сэр? — спросил Гарри.

— Да, есть несколько вещей, о которых я хотел бы с вами поговорить, — кивнул Слизнорт. — Во-первых, мне жаль, что у вас произошел инцидент с Северусом Снейпом. Я когда-то преподавал ему. Он никогда не был тем, кого я собирался заменить. На самом деле, это была твоя мать. Она была моей лучшей ученицей, и ее забрали намного раньше, чем она того заслуживала.

— Спасибо, — благодарно кивнул Гарри.

— Второе, о чем я хотел бы поговорить, это... ну, если вы не возражаете, я хотел бы быть немного откровенным.

— Я бы это поощрял, если что, — ответил Гарри. — Мне так проще, чем слушать, как люди пляшут вокруг темы.

— Да, во-первых, я знаю, что ты, скорее всего, уже устал от этого, но я хотел спросить о твоем лице. Во-первых, оно не болит? Потому что если да, то я могу предоставить обезболивающие зелья.

— Нет, все в порядке, — сказал Гарри.

— Если вы уверены... Во-вторых, я хотел признаться, что у меня не так много опыта в подобных вещах, поэтому я хотел бы спросить, что вы предпочитаете. Вы не против обсудить это? Хотите ли вы, чтобы я игнорировал это и никогда не говорил об этом? Каждый человек индивидуален, и я действительно предпочел бы услышать ваши мысли по этому поводу.

— Я могу простить случайное упоминание, например, раз в несколько месяцев, но это не то, что я хотел бы слышать каждый день, — ответил Гарри.

— Хорошо, последнее, о чем я хотел с тобой поговорить, это твоя мать и твои успехи в классе, — Слизнорт коротко вздохнул. — Твоя мать была одной из лучших учениц, которых я когда-либо имел удовольствие учить. Возможно, в глазах необразованных людей она была магглорожденной, но для тех, кто ее знал, она была не только блестящим человеком, но и тем, кого вы с радостью назвали бы своим другом. Ее интеллекту завидовали все Рейвенкло. Я не ожидаю, что вы будете соответствовать ей и станете точно такой же, как она. Однако я прошу вас стараться на уроках изо всех сил. Я поговорил с профессором Флитвиком, и он порекомендовал мне посмотреть, насколько хорошо вы справляетесь. И если я сочту, что вы справляетесь, тогда я должен перевести вас на более сложную и углубленную работу. Это тебя заинтересует?

— Да, — Гарри едва удалось сдержать шок на лице. — Спасибо, сэр, — искренне добавил он.

— Не за что, а теперь ступайте, — Слизнорт жестом указал на дверь.

— Пока, сэр, — Гарри коротко кивнул ему, прежде чем выйти.

— Что он сказал? — спросила Дельфи.

— Ну... он мне не противен, — признался Гарри, прежде чем уйти.

***

— Мы уже приехали? — спросила Дельфи, когда они сидели в Хогвартс-экспрессе. Гарри и Дельфи решили покинуть Хогвартс на Рождество.

— Делл, — сказал Гарри, перелистывая страницу книги, пока Тень отдыхала на его плече. — Ты уже дважды спрашивала меня об этом. Сделай это в третий раз, и Тень построит гнездо в твоих волосах.

— Но мне скучно, — ныла Дельфи.

— Почитай книгу, — предложил Гарри, читая свою собственную.

— Книги — это скучно, а ты смотришь на меня как на идиота каждый раз, когда я читаю свои книги.

— Правда? Мы считаем эти пустые куски бумаги книгами? — Гарри посмотрел на нее с легким недоверием.

— Что ты имеешь в виду?! — потребовала Дельфи.

— Я имею в виду, что они ужасны. Если книга не должна быть образовательной, то она должна быть, по крайней мере, развлекательной. Книги, которые ты читаешь, не справляются ни с тем, ни с другим.

— Только потому, что ты не можешь оценить хороший роман, — надулась Дельфи и скрестила руки.

— Я бы оценил то, что написано кем-то компетентным, — возразил Гарри. — А если ты не можешь читать книги, то займись чем-нибудь другим.

— Например? — спросила Дельфи.

— Не знаю, — вздохнул Гарри. — Сядь на пол и отжимайся.

— Нет.

— Тогда садись на пол и делай приседания.

— Нет.

— Нарисуй что-нибудь.

— У меня нет ничего, что можно было бы нарисовать.

— Выгляни в окно и оцени пейзаж.

— Это надоело уже час назад.

— Просто закрой глаза и помечтай о чем-нибудь.

— О чем?

— Откуда мне знать? Это же твои чертовы сны.

— О, привет, ребята, — Фэй открыла дверь купе.

— Фэй! — Дельфи завизжала и подскочила, притянув девушку в объятия. — Ты с кем-то сидишь?

— Не совсем, — ответила Фэй.

— Тогда ты сидишь с нами, — заявила Дельфи. — Мне скучно, и мне нужно с кем-то поговорить.

— О, но я... — Фэй уже собиралась возразить, когда Гарри прервал ее.

— Не спорьте, — сказал он, переворачивая страницу своей книги. — Она получит то, что хочет, так или иначе. А теперь, пожалуйста, идите и заберите свои вещи, возвращайтесь и устраивайтесь здесь. Если ты этого не сделаешь, мне придется либо забрать их, либо мы оба отправимся в твое купе, а у меня не хватит сил ни на один из этих вариантов.

— Хорошо, — согласилась Фэй. — Я заберу свои вещи и вернусь.

— Рада, что мне есть с кем поговорить, — Дельфи села, бросив на Гарри острый взгляд.

http://tl.rulate.ru/book/102047/3931074

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку