Готовый перевод Границы вечных снов / Границы вечных снов: Том 1. Глава 1.

— Ха-ха-ха! — Громко рассмеялся парень, убегая вместе с другом от парней, бандитской внешности.

— Чёрт подери, и зачем ты приставал к жене тавернщика? — Поправляя очки, убегал Нолан. За 15 секунд бега он уже выполнил свою месячную квоту ходьбы.

— Я виноват что ли, что она строила мне глазки? Ты видел, как она меня просто пожирала своими глазами? — Закатив глаза, ответил Морган.

— Она просто ждала, пока ты сделаешь заказ, похотливое ты животное! — Оглядываясь на Моргана, ответил Нолан.

Обернувшись, чтобы посмотреть на Нолана недовольным взглядом, Морган неудачно наступил на камень и плюхнулся лицом вниз. Пока он поднимался, трое преследователей набросились на него, нанося удары. Увидев, как бьют его давнего друга, Нолан развернулся, чтобы вмешаться. Не ожидая, что на них нападет хилый парень с перебинтованной головой в очках, один из нападавших не успел увернуться и получил удар головой прямо в солнечное сплетение.

Двое, избивавших Моргана, повернулись на Нолана и помчались к нему. Морган, хватаясь за ногу одного из обидчиков, задержал его, пока второй направлялся к Нолану. Не замечая, как друг обидчика падает, Морган нанес ему сильный удар в челюсть, вырубив его. Обидчик, которого схватил Морган, лежал без сознания, и, увидев, как вырубили Нолана, Морган впал в ярость, нападая на третьего преследователя. Последний бандюган заметив, как двое его подопечных уже лежат без сознания, оставшийся бандюган напал на Моргана.

— Чёрт, выносливые ублюдки, — буркнул он, несколько раз ударяя Моргана, пока тот не упал. — Болваны, лучше дайте себя избить, чтобы Гарет наконец отстал от вас. Я уже задолбался бегать за вами каждый раз! Вам не надоело что вас двоих всё время избивают?!

Говоря эти слова, он сел на упавшего Моргана сверху, и начал бить его по лицу. Пытаясь скинуть его с себя, Морган ещё сильнее разозлил оставшегося обидчика, что тот начал бить изо всех сил. Лежавший недалеко Нолан наконец очнулся и кинулся на обидчика, который был на Моргане и повалил его на землю. Морган же воспользовавшись моментом, начал бить ногами того, пока Нолан держал его. Наконец, перестав оказывать сопротивление, он вырубился.

— В тот трактир теперь ни ногой. — Сказал Нолан, поднимаясь на ноги и стряхивая с себя пыль, и поднимая сломавшиеся очки. — Чёрт подери, я уже задолбался покупать эти чёртовы очки.

— Как я выгляжу? Надеюсь всё не так плохо. Ай! — щупая своё лицо проговорил Морган.

— Ты похож на помятый помидор.

— Чёрт подери, боюсь представить как отреагирует Бэт…

— Давай к реке пойдём, надо кровь смыть, а то реально как помидор.

Положив руку на плечо Нолану, они вместе пошагали к реке. Когда они приблизились к реке, звезды отражались в ее темной глади. Нолан и Морган уселись на берегу, где легкий прибой медленно смывал следы драки.

— И надо было тебе приставать к этой уродине? — Вздыхая спросил Нолан.

— Да ладно тебе, зато какие у неё формы. Нолан, если что, рассказывать будешь ты, а то я не умею врать.

— Да… Так будет лучше. Тогда ты должен мне очки.

— Без проблем.

Умывшись после ночной драки, Нолан и Морган, в потертых майках, направились к своей съемной квартире. При открытии двери дома они заметили Бэт, сидящую за столом на кухне, ожидая их возвращения. Бэт подняла глаза от чашки, когда Нолан и Морган вошли в квартиру. Ее взгляд скользнул по их усталым и помятым фигурам.

— Неужели опять? — спросила она, поднимая брови. Нолан и Морган обменялись взглядами, зная, что объяснения им не избежать. Но прежде чем кто-то успел что-то сказать, Бэт вздохнула и улыбнулась.

— Ладно, давайте хотя бы накормим вас чем-то. Я приготовила ужин. И где твои очки, Нолан?

Нолан несмотря на все свои неприятности, улыбнулся.

— Очки ушли на покой. Придется снова идти за новыми.

Бэт покачала головой с улыбкой, зная, что, несмотря на все приключения, ее друзья всегда возвращаются домой. Вместе они направились к столу, рассказывая ей, что же с ними случилось.

После того как Нолан и Морган рассказали Бэт всю историю о своих ночных приключениях, все вместе посмеялись, разрядив атмосферу напряжения. Бэт пошла спать, пожелав им спокойной ночи. Оставшись на кухне, Нолан и Морган, сидя за столом, продолжили беседу. В тишине своего дома, под наступившей ночью, они обсуждали прошедшие события, делясь воспоминаниями и рефлексиями. Иногда смех сменялся серьезными разговорами.

— В следующий раз убегай, а не разворачивайся, ты итак в прошлый раз по голове получил. — Чеша затылок с виноватой улыбкой смотрел, на Нолана Морган.

— Да ладно, не бери в голову. Завтра мне рано на работу, если я опоздаю, Эмили убьёт меня. И очки купить надо ещё.

— А, насчёт очков, я щас пойду и куплю, ты иди спать.

— Уверен? Почти 3 часа ночи, не ввяжешься в какую-то передрягу?

— Не беспокойся, если что, убегу.

— Ладно, я спать тогда, ты только поосторожнее, пожалуйста.

Морган кивнул, слегка потирая затылок, и с улыбкой посмотрел на Нолана. —Обещаю, что буду осторожен. Тебе тоже спокойной ночи, старина. Если что, будешь первым, кого разбудят твои новые очки.

Нолан усмехнулся, соглашаясь, и направился в свою комнату. По пути он слышал, как дверь за Морганом захлопнулась, и тихие шаги направились в ночь.

Оставшись в тишине квартиры, Нолан улегся в постель.

Морган, шагая по тихой ночной улице, направился в мастерскую. Под звон колокольчика над дверью, к нему вышел старый мужчина с приятной внешностью. В глазах у него как будто виднелся океан, такие голубые глаза Морган видел впервые.

— Добрый вечер, молодой человек. Опять вляпались в какую-то историю? — спросил старик с доброжелательностью в голосе.

Морган немного улыбнулся в ответ, прикрывая лицо рукой. — Ночные приключения, знаете ли. Кстати, а где прошлый мастер?

Старик с горечью в глазах сказал:

— Он, к сожалению погиб. Но не волнуйтесь, молодой человек. У меня остались прошлые мерки, сейчас всё сделаем.

Морган же в свою очередь, не заметил, что не сказал, зачем он сюда пришёл. Старик пригласил Моргана внутрь мастерской, начиная свою работу над созданием новых часов.

— Молодой человек, вы бы воздерживались от своих ночных приключений. Ночью на улицах гораздо опаснее, чем вы себе можете представить. — Сказал старик с загадочностью в голосе

— Что вы имеете ввиду? — Спросил Морган

Старик, продолжая работать над очками, кивнул, выпуская тонкую улыбку, увернулся от ответа.

— Жизнь — великое приключение, молодой человек. Но даже в этом приключении стоит помнить о своей безопасности. Теперь дайте мне немного времени, чтобы восстановить ваши очки.

Морган кивнул и решил задать старику вопрос ещё:

— Скажите, вы часто работаете так поздно?

Старик поднял глаза, взгляд его остался загадочным.

— Время для мастера не имеет значения. Он трудится, когда это необходимо, чтобы придать своим творениям жизнь.

— А вы сильно преданы своему делу.

— Конечно, этот бизнес достался мне по наследству от отца, который раньше был моряком. Знаете ли, я, конечно, не хвалюсь, но эта мастерская лучшая в городе. Я делаю свою работу очень быстро, если сравнивать с другими.

«Ты конечно не хвалишься, но хвалишься» усмехнулся в голове Морган.

Старик странно посмотрел на Моргана из-под лобья, не продолжив свою мысль.

— Я почти закончил. Вы осмотритесь, пока в мастерской. Может быть, найдете чем себя увлечь.

Морган внимательно оглядывал мастерскую, полную инструментов и загадочных предметов. Среди стекол, оправ и прочих изделий, его взгляд зацепился за старый ловец снов, стоявший на столе. Подойдя к нему, Морган начал разглядывать его со всех сторон, чувствуя под пальцами легкость старых материалов, из которых он был сделан. Старик, заканчивая свою работу, улыбнулся, видя интерес в глазах молодого человека.

— Этот ловец снов принадлежал моему дедушке. Он был морским капитаном и всегда верил во все эти вещички. По его словам, этот ловец мог тебя провести в мир снов.

Старик, говоря о ловце снов, заглядывал в прошлое с меланхолией в глазах. Морган внимательно слушал его рассказ, чувствуя в каждом слове отголоски морских приключений и таинственных поворотов судьбы.

— Верь в свой путь, молодой человек. В жизни бывают штормы, но даже в них можно найти свой курс. Ты, как и этот ловец, сможешь пройти через любые трудности, если будешь верен своим убеждениям, — сказал старик, завершая свой рассказ.

Морган, взглядывая на ловец снов, он не ощутил, как по пальцу прошёл какой-то след. Не обратив на это внимания он начал дальше осматривать мастерскую, пока старик заканчивал работу.

— Ну всё, молодой человек, я закончил. Можете забирать очки, и пожалуйста, будьте осторожнее по дороге домой, — протянул старик очки, предупреждая.

— Вот, спасибо вам большое, — ответил Морган, положив перед ним деньги.

— Ох, что вы, не нужны мне деньги. Вам, как постоянному клиенту, сделаю исключение на сегодня. Удачи вам.

«Она тебе пригодится, молодой человек».

— Благодарю вас. Если вам что-то понадобится, скажите, я не останусь в долгу.

— Обязательно.

— Ну, удачи вам, молодой человек. Надеюсь, наши пути еще пересекутся. А сейчас мне пора закрывать мастерскую. Берегите себя, — сказал старик, улыбнувшись.

Морган поблагодарил его еще раз и, взяв в руки восстановленные очки, направился к двери. Внезапно, старик остановил его словами:

— Помните, молодой человек, иногда путь важнее цели. Иногда именно поиск приключений приносит нам больше, чем мы ожидаем. Счастья вам.

Морган улыбнулся в ответ, ощущая, что слова старика как будто звучали не только как предостережение, но и как подсказка для будущего. Шагая по улице, под светом фонарей, он не заметил, как тень прыгала с крыши на крышу, словно незримый обитатель городских высот. Её движения были легкими и плавными, следуя контурам неоренессансных зданий с их балюстрадами и статуями, как если бы она танцевала на гранях искусства и архитектуры.

Проследовав до самой квартиры Моргана, тень скользнула под дверь, когда тот заходил внутрь. Осторожно шагая по квартире, он зашел в комнату к Нолану, аккуратно положил очки на читальный столик и вышел. Пройдя в свою комнату, он разделся и тут же прыгнул в кровать. Последней мыслью Моргана перед тем как заснуть была: «Чёрт, как же я устал сегодня»

Нолан проснулся посреди ночи от странных звуков, разносившихся по коридору. Шумные шаги и какие-то невразумительные шепоты заставили его прийти в себя. Выходя из комнаты, он заметил, как на полу лежал чёрный силуэт. Странная аура наполняла воздух, и он поднял взгляд.

Над тёмным силуэтом возвышалась девушка в наряде в стиле 18 века, словно призрак из прошлого. Её платье было изысканно, с кружевами и объёмными кринолинами, а волосы уложены в сложную прическу того времени. В её руках был старинный веер, словно предмет, который она уносила с собой из давнего прошлого.

Нолан оставался неподвижным, наблюдая за этим странным зрелищем. Глаза девушки встретились с его, и он почувствовал, как будто она читает его мысли. Таинственная улыбка играла на её губах, и она начала медленно двигаться в сторону окна.

В тишине комнаты Нолан решительно поднялся и последовал за ней. Шаг за шагом он приближался к окну, где девушка, будто невесомая тень, растворилась в ночи. Она исчезла, словно вообще не существовала, но её присутствие все ещё оставалось в воздухе, напоминая о загадочном визите из прошлого. Нолан вбежал в комнату Моргана. Подбежав к кровати Моргана, он начал трясти его, пытаясь разбудить.

— Морган! Морган! Ты не поверишь что я щас увидел!

— Нолан, ты задолбал, дай поспать нормально. — Укрыв голову одеялом, он повернулся в другую сторону.

— Морган! Чёрт тебя подери, почему когда надо, тебя хрен разбудишь?!

Встав, Нолан вышел в коридор, и начал осматриваться.

—Чёрт побери, даже тот чёрный силуэт пропал. Всё стоит на своём месте, может мне привиделось? Наверняка. В челюсть же получил недавно, еще отхожу походу.

Сказав это, Нолан направился в туалет. Плотная атмосфера тревоги осталась в воздухе после таинственного смертельного инцидента. Выполнив свои дела, он приоделся, словно наряжаясь в броню против неведомой опасности, и направился в библиотеку. Думая о произошедшем, он не заметил как уже прибыл к месту назначения. За стойкой, можно было увидеть библиотекаря, которая своими длинными пальцами перелистывала страницы книги.

Подойдя к ней, Нолан вежливо поздоровался:

— Привет, Эмилия.

Эмилия, кинув взгляд на Нолана, вернулась обратно к чтению:

— Привет, Нолан.

Поздоровавшись, они замолкли, погрузившись в свои дела. Нолан взял книги, вернутые сегодня, и аккуратно расставил их по полкам. В процессе возвращения книг на место, его взгляд привлекла одна из них — "Откуда берутся тёмные сущности?".

«Интересно…» — Подумал Нолан и взял ее с собой, чтобы прочитать после завершения работы. Закончив укладывать книги, он нашел уединенный читательский столик, окруженный книжными полками, и принялся за чтение выбранной книги.

«Щас посмотрим что тут у нас…»

Листая страницы книги, он всё больше заинтересовывался содержимым.

"Я путешественник, и поделюсь с вами некоторыми знаниями. Тёмные сущности существуют с самого начала. Они полностью тёмные, словно на них не действует свет, как будто состоят из тени, лишены лица и волос. Они повсюду, где бы вы ни были они будут рядом с вами, даже родственники не будут к вам ближе, чем они. Они не истекают кровью, и обычным восприятием их нельзя увидеть.

Их могут видеть только существа с высоким уровнем духовной энергии, а также с использованием специальных приборов, подверженных воздействию духовной энергии. Они безобидны к обычным существам, но если объект имеет духовную энергию, или же начинает подавать признак, что он увидел сущность, то сущность становится крайне агрессивной. От них можно избавиться только с помощью энергии света."

Читая книгу, Нолан начал сомневаться в том, что увиденное утром была всего лишь галлюцинация. Если они везде, то почему он только вчера увидел то тёмное существо? И кто же та девушка? В книге ничего про неё не говорится, только про тёмную сущность.

Нолан даже не заметил, как вокруг него ходят те самые сущности, только когда он решил передохнуть, его сердце замерло. Сквозь столик, перед которым он сидел, прошла та самая сущность.

Он ощутил ледяной холод в жилах и мгновенное напряжение в каждом мускуле, когда нечто темное и угрожающее внезапно возникло перед ним. Сердце заторопилось, словно бешеный барабан, а дыхание замерло в горле. В глазах мерцали мелкие искорки страха, заставляя замирать всякую мысль.

Широко раскрытые глаза отражали полную ужаса картину, словно он оказался в самом центре кошмара. Не смея двигаться, он начал тяжело дышать.

«ЧТО ЗА ХУЙНЯ?!» - Запаниковал Нолан.

http://tl.rulate.ru/book/99938/3405406

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь