Готовый перевод Longevity: My qualifications are gradually improving every day / Долголетие: Моя квалификация понемногу повышается с каждым днем: Глава 2 - Разделанная курица

Что это?

Это система!

Фан Юэ сразу же обрадовался: прошло уже три месяца с тех пор, как он перешел в этот мир.

Вначале он испробовал множество способов, чтобы активировать чит.

Но в итоге ничего не получилось.

Через три месяца он сдался, не ожидая, что чит каким-то образом активируется.

[Время идет легко, Небеса вознаграждают за упорный труд, за каждый прошедший день квалификация +1].

Фан Юэ собрался с мыслями, и вдруг посреди его сознания возникла вспышка сообщения.

Через мгновение он пришел в себя.

Функция этого золотого пальца была очень проста: за каждый прошедший день он немного повышал квалификацию.

Чем выше квалификация, тем лучше талант, и тем больше человек может узнать всего и сделать всего сверх нормы.

Если было достаточно времени, то можно было превратить неудачника в абсолютного гения.

Вот только его нынешняя квалификация, на удивление, составляла всего 1 балл, оценивая посредственный талант как обычный.

Да это, должно быть, просто оскорбление.

Фан Юэ уже две жизни был человеком, не то чтобы гением, но уж точно не посредственностью.

Просто это добавление одного пункта квалификации не кажется чем-то большим, ничего не изменилось.

Каждый день можно лишь понемногу прибавлять, и неизвестно, когда произойдут изменения.

И даже если изменения произойдут, что он сможет сделать?

"Стать экспертом в скотоводстве или в земледелии?" подумал Фан Юэ, и на его лице отразилась печаль.

Видя это, Фан Эргоу рядом с ним моргнул глазами и сказал:

"Брат-свинья, хорошо, что ты не собираешься прыгать в реку, давай вернемся в деревню".

На его наивном и честном лице по-прежнему было выражение "я тебе не верю".

Он и сейчас думал, что Фан Юэ готовится прыгнуть в реку, чтобы покончить жизнь самоубийством.

Но он даже не задумывался о том, кто именно упадет в реку.

Тем более, что поймал он именно Фан Юэ.

"Сам ты собираешься прыгнуть в реку" Фан Юэ бросил пустой взгляд на собеседника и проигнорировал его.

Развернувшись, он повел быка домой.

"Брат - свинья, подожди меня".

"Я не скажу, что ты собирался прыгнуть в реку, я обещаю не говорить об этом никому".

~~~~~~

По дороге на большом открытом пространстве у речного залива стоял полуразрушенный дом, усеянный звездным узором.

В условиях феодальной экономики мелких землевладельцев, земля - источник богатства.

Но несмотря на обилие земель в деревне Большой Ивы большинство жителей жили в бедности.

В результате большинство домов в деревне - это соломенные хижины и саманные дома.

В деревне Большой Ивы есть только два здания из зеленого кирпича и серой черепицы.

В одном из них находится родовой зал, а в другом - особняк единственного в деревне хозяина, мастера Лю.

Когда мастер Лю был молод, его семья была богатыми фермерами в деревне, с двадцатью акрами хороших рисовых полей, и он жил довольно хорошо.

Но он выбрал учебу, он поступил в школу, результаты быстро превзошли его сверстников, в возрасте шестнадцать лет, когда он впервые участвовал в императорских экзаменах, он показал большие успехи.

Это стало предметом зависти всех в деревне Большой Ивы, и все думали, что мастер Лю обязательно сможет сдать экзамен.

Но в последующие десять лет мастеру Лю неоднократно не удавалось сдать его, так что не только были проданы принадлежащие семье двадцать акров рисовых полей, но и набралось много внешних долгов.

Из богатых фермеров семья Лю превратилась в бедных.

Все думали, что жизнь мастера Лю и семьи Лю закончилась.

Но никто не ожидал, что когда мастеру Лю будет тридцать пять лет, он успешно сдаст императорский экзамен!

Благодаря налоговым льготам и всевозможным удобствам, всего через несколько лет семья Лю развернется и станет крупнейшим землевладельцем в радиусе ста миль.

Продолжая идти вперед.

Из-за сегодняшнего беспокойства Фан Эргоу вернулся немного раньше обычного.

В это время отец Фан Юэ, Фан Му и старший брат Фан Чен занимались сельским хозяйством.

Мать Чэнь должна была помогать на кухне семьи Лю, а сестра Фан Лань должна была быть дома и играть в пастилки.

Вернувшись домой, он отправил буйвола в сарай, положил еще немного травы и наполнил водой корыто.

Буйвол - это аналог сильного рабочего, на него будут рассчитывать во время напряженного сельскохозяйственного сезона, поэтому за ним нужно хорошо ухаживать.

Когда Фан Юэ вошел в дверь, то увидел свою старшую сестру Фан Лань, играющую на заднем дворе.

Не успела она заговорить, как из зала вышла ее мать Чэнь.

Волосы Чэнь были уже наполовину седыми, в уголках глаз залегли морщинки, на ней было застиранное белое одеяние.

Ей было явно за тридцать, и выглядела она даже старше тех пятидесяти с лишним пожилых матерей, которые были в его прошлой жизни.

"Свинья, быстро подойди сюда, что это такое?"

Увидев вернувшегося Фан Юэ, Чэнь вскинула брови, быстро шагнула вперед, достала из груди носовой платок и осторожно раскрыла его.

Оттуда показалась небольшая полоска нежного мяса толщиной с большой палец и длиной в дюйм - это был небольшой кусок куриного мяса.

Этот кусок куриного мяса, очевидно, был принесен с кухни семьи Лю.

Говорят, что если повар не ворует, это не повар.

Готовя пищу, всегда следует пробовать ее на соленость.

Это уже давно стало общепринятым правилом, и пока оно не чрезмерно, главная семья ничего не сделает.

"Мама, почему ты сегодня так рано вернулась?"

"И еще, как получилось, что семья мастера Лю готовит на обед курицу?".

В те годы было непривычно убивать кур, ведь они служили в основном для того, чтобы нести яйца.

Кроме того, если речь шла о мясе, то даже семья хозяина Лю не ела свинину в обычное время.

А курица была вкусной, изысканной и елась только в важные дни.

"Молодой хозяин семьи Лю вернулся в деревню, вот он и убил курицу".

Чэнь вздохнула, ее сердце немного сжалось: в будние дни все эти куры в семье Лю выращивались для яиц.

В конце концов, за год они могли снести довольно много яиц.

Жалко было убивать их ради одной порции мяса.

''Молодой господин из семьи Лю?''

Когда Фан Юэ услышал это, в его памяти возник силуэт юноши в зеленой шелковой рубашке с серебряным ошейником на шее и головой тигра.

Он вспомнил, что три месяца назад, в праздник Нового года, первоначальный владелец тела отправился в особняк семьи Лю, чтобы разыскать свою мать.

В это время он встретил молодого хозяина семьи Лю, возможно, в глубине особняка редко бывали товарищи по играм, к когда этот мальчик увидел Фан Юэ он был очень рад, между ними завязалась игра.

Как раз во время бега по особняку молодой хозяин семьи Лю был так увлечен игрой, что разбил жертвенные сосуды святилища.

Это, естественно, встревожило старейшин деревни, охранявших святилище: разбить жертвенные сосуды - дело серьезное, не говоря уже о том, сколько денег придется заплатить, но семейное разбирательство, конечно, неизбежно.

В итоге молодой хозяин семьи Лю отделался лишь легким выговором.

Вместо него был наказан бывший владелец тела Фан Юэ, его избили двадцатью ударами плети, полмесяца он не мог встать с постели, а после того, как не выдержал, погиб.

"Ладно, свинья".

"Мне еще нужно вернуться, рис уже готов, после того, как хорошо покушаешь, не забудь пойти и отнести еду отцу и старшему брату".

Чэнь сунула Фан Юэ куриные полоски, не дав ему возможности отказаться, и поспешно вышла за дверь.

В этой жизни у Фан Юэ были брат и сестра.

Но родители, похоже, больше любили его как младшего сына и всегда прижимали к себе, когда было что-то вкусное.

Вот и в этот раз она принесла ему небольшой кусочек курицы.

Фан Юэ проскочил к сестре, разделил кусочек курицы, которую держал в руке, и протянул его своей сестре Лань.

http://tl.rulate.ru/book/99798/3402001

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь