Готовый перевод Don't Go Near That Tree / Не подходи к тому дереву: Глава 2

Дедушка не появлялся до вечера – видимо, был чем-то занят. Ву Чун сидел на табуретке перед входной дверью, обмахиваясь слегка потрепанным веером из пальмового листа - лето выдалось сухое и жаркое. Дедушкин дом не был таким современным, как в городе. Несколько лет назад отец купил деду вентилятор. Чун довольно долго его искал, и нашел его в коробке, завернутым в несколько слоев бумаги и тряпок. Старик неохотно использовал даже немного электричества. Ву Чун слышал от мамы, что дедушка достает вентилятор только тогда, когда к нему приезжает семья, но потом снова кладет его обратно в коробку – будто это какое-то бесценное сокровище. Поэтому парень просто решил воспользоваться пальмовым веером, валявшимся у кровати деда. К счастью, здесь было немного прохладнее, чем в доме – даже настолько жарким летом.

- Чун Чун, почему ты не зайдешь домой? – спросил дедушка. - Здесь слишком много комаров.

Ву Чун увидел деда с маленькой корзиной, содержащей что-то неизвестное, и со связкой дров за плечами. Сперва он положил ее у двери, где уже лежала куча таких дров. Здешние люди подбирали каждую ветку, лежащую на дороге, и позже использовали ее для готовки.

Внезапно Ву Чун вспомнил, как он приезжал сюда зимой несколько лет назад. С деревенской растительности уже опали ветки и листья, но он был удивлен тем, что под деревьями не было ни пожухлых листьев, ни сухих веток, будто их кто-то убрал. Позже парень узнал, кто и куда их убирал.

Ву Чун любил лежать на кане (кан – традиционная китайская глиняная или кирпичная лежанка с подогревом), наслаждаясь исходящим от нее теплом. Мама объясняла ему, что когда листья начинают желтеть, местные жители начинают наблюдать за деревьями. Как только листья начинают опадать, каждое утро до наступления рассвета люди берут мётлы с вилами и уходят в лес. Они собирают опавшую листву, складывают её в кучи и уносят домой. Люди высушивают листья на солнце, а во время дождя накрывают их пластиковыми пакетами, чтобы те не намокли. Опавшими листьями местные жители зимой обогревали жилище. Каждый день они приносили домой мешок сухих листьев, набивали ими кан и поджигали, благодаря чему кан держал тепло всю ночь.

- Чун Чун, о чем ты там размечтался? Дедушка с тобой разговаривает, а ты не отвечаешь.

Старик подошел к внуку с корзиной в руках, уселся на кресло-качалку, вытащил из корзины тарелку с выпечкой и протянул ее Ву Чуну.

- Сперва подкрепись, а дедушка приготовит тебе ужин.

Наш герой взял тарелку аппетитной выпечки – это были традиционные китайские медовые лепёшки, которые назывались, вроде бы, «три медовых ножа». Маленькие, квадратной формы, с тремя разрезами посередине, присыпанные кунжутом. Они были ароматными, сладкими, блестели и, кажется, были обвалены в меду. Ву Чун очень любил их, но мог съесть только две за раз, иначе его начинало мутить.

- Дедушка, ты сначала отдохни. Я не голоден.

Возможно, так было из-за долгой поездки по неровной дороге, и, хоть на завтрак он и съел немного, но до сих пор Чун не проголодался. Он отправил в рот одну лепешку и стал медленно жевать, позволяя медовому вкусу и аромату кунжута подольше оставаться во рту. Парню понравился вкус, поэтому он принялся жевать вторую лепешку. Дедушка встал с кресла-качалки и, направившись к дому, сказал:

- Нет. Так не пойдет. Ты целый день сидел в автобусе, тебе нужно что-то поесть. Все это передали тебе твои тёти и дяди. Я пойду, все разогрею, и ты сможешь поесть.

Кухня представляла собой трёхсторонний крытый сарай. Ву Чун уселся у двери – вместо того, чтобы пойти в дом, он лениво обмахивался пальмовым веером и любовался горными пейзажами. Заходящее солнце уже окрашивало в багряно-красный цвет горные вершины, над которыми поднимался легкий дымок. Юноша слышал, как матеря звали своих детей на ужин. Атмосфера здесь была довольно спокойна, и позволяла вздохнуть полной грудью и расслабиться.

- Ву Чун, всё готово.

Парень встал и увидел, как по всей деревне начинал зажигаться свет – на улице уже темнело.

- Дедушка, чем ты занимался весь день?

Ву Чун взял кусок мяса и положил его в рот. Местные жители редко покупали мясо – только по праздникам и особым случаям. Очевидно, в тот день был тот самый особый случай.

- Ничем особенным. Не нужно спрашивать об этих плохих вещах, - сказал старик, подкладывая внуку в тарелку очередной кусок мяса.

Но Чун был очень настойчив. Он отставил тарелку в сторону, подошёл к дедушке, обнял его за руку и принялся умильным тоном уговаривать его:

- Ну дедуля, ну скажи мне, пожалуйста! Ну мне же интересно. Ну скажи мне, а?

Мужчина не смог устоять перед лестью внука, и за следующие пару минут всё ему рассказал.

- На той горе у деревни Шили в последнее время неспокойно. На самом деле, такое уже продолжается со времён оползня в 95-м. Люди каждую ночь ходят на гору собирать дрова. И они говорят, что там бродит призрак девушки с длинными волосами в белых одеждах. Никто отчётливо не видел её лица. Один мужчина, видимо, не сразу понял, в чём дело, но услышал её голос, который звал его: «Иди ко мне! Иди ко мне!» Он до жути испугался и сразу рванул оттуда – только пятки сверкали. С тех самых пор многие утверждали, что видели её, и это сильно тревожит местных.

- Она появляется только на горе? – спросил Ву Чун.

- Да. И только по ночам, - ответил дедушка.

- Тогда, может быть, нам не стоит туда ходить, - предположил юноша. Но старик лишь глубоко вздохнул.

- Если у нас не будет дров, как мы будем кипятить воду и готовить еду? Сейчас стало тяжело находить даже тоненькие веточки. Власти запретили нам вырубать деревья, и людям остается только собирать дрова по ночам на той горе.

Во время разговора Ву Чун услышал крик снаружи:

- Эй, старик! Мы готовы!

- Иду!

Дедушка моментально отложил в сторону палочки и стал поспешно одеваться в ту же одежду, в которой он был днем. Он второпях сказал:

- Это насчёт злого духа. Мы договорились, что мастер возьмёт с собой несколько человек, и сегодня ночью мы увидим, что находится на той стороне.

Поначалу Ву Чун не знал, что и сказать.

- Дедушка, а ты не боишься выходить из дома так поздно? – спросил он наконец.

- А что там бояться? С нами будет мастер – та штука к нам и близко не подойдёт, - уверенно ответил дед.

Глядя на уверенное поведение дедушки и на то, как он трясёт мечом из персикового дерева, Ву Чуну показалось, будто старик помолодел лет на десять.

- Как закончишь есть, можешь посмотреть телевизор, если захочешь. Или лучше ложись спать, не дожидайся меня.

Почему-то эти люди свято верили в тех, кто притворялся «богами». Парень кивнул в знак согласия, но решил проследовать за стариком и присмотреть за ним. Злые духи, боги – это всё лишь авантюра, призванная развести людей на деньги. А по горной дороге сложно идти в темноте – что, если дедушка упадёт? Ву Чун быстро запихнул в рот несколько пригоршней риса, вымыл посуду, переоделся в одежду потемнее и прокрался из дома.

У входа в деревню собралась группа людей. Наш герой смог различить силуэт дедушки, поэтому ему пришлось спрятаться подальше. Хоть он и был уже взрослым, относились к нему до сих пор как к ребенку. И если бы его заметили, то тотчас же отправили бы домой. Так называемый мастер промямлил несколько слов, и остальные с энтузиазмом проследовали за ним к подножию горы. Ву Чун крепко схватил небольшой фонарик и поспешил за ними. Ночь в деревне не была такой темной, как в городе. Да – было темно. Но звезды, рассыпавшиеся по ночному небу, мягким тусклым светом освещали горную дорогу. Внимание Чуна было полностью приковано к группе людей, шедших перед ним. Гора была не такой уж высокой – она больше походила на невысокую горную цепь. На нее продолжала подниматься группа людей, а наш герой неустанно следовал за ними. И когда он оказался на полпути к ним, они, видимо, уже добрались до горного пика. Люди толпились и кричали, когда юноша вдруг остановился. В двухста метрах слева от тропинки, ведущей к вершине горы, он заметил удивительное сосновое дерево, которое ему очень понравилось. Сосна была необычная – изогнутая, тоненькая и приземистая, но, в то же время, выглядела грозно. Её ствол был прямым, а кора казалась гладкой. Странным было то, что прямой сосновый ствол симметрично разрастался на две развесистые части. Если присмотреться, то казалось, будто кто-то сложил руки вместе, слегка согнул пальцы и расставил ладони в стороны.

Дерево было очень чистое. Ву Чун не знал, почему, но эту сосну он мог описать только словом «чистая», как здешние ночи – яркая и прозрачная, без всяких лишних деталей.

«Наверное, одиноко тебе здесь, в лесу…»

Ву Чун потряс головой, не понимая, каким образом он посчитал дерево живым человеком.

- О чем это я? Это всего лишь дерево, - прошептал юноша, сделав следующий шаг к вершине горы, как вдруг услышал крик:

- Ааааа! Призрак!

Тотчас же он услышал, как кто-то бежит вниз с горы, прямо на него. Парень сразу поспешил скрыться за той самой сосной. Он развернулся боком так, чтобы полностью скрыться за стволом. Ву Чун тесно прильнул к дереву боком и щекой, выдохнув с облегчением только тогда, когда кто-то пробежал мимо него.

- Вау, чуть не попался, - прошептал наш герой.

Его чуть не увидели. Однако, ему было чертовски интересно, что же так напугало целую группу взрослых людей. И, пока юноша размышлял над этим, он услышал сверху чей-то голос:

- Какой же он трус! Испугался кошачьих глаз!

Ву Чун улыбнулся. Видимо, даже в присутствии мастера некоторые не могут подавить своих внутренних страхов.

Он уперся рукой в мягкий сосновый ствол, постоянно потирая пальцами кору, и проговорил:

- В этом мире не существует призраков.

И по какой-то неизвестной ему причине он продолжал потирать рукой ствол дерева, отчего пальцам было приятно. Но он и не догадывался, что вот-вот он испытает свое второе падение за день. Парень не понимал, почему, но он будто бы поскользнулся на льду, грохнувшись прямо рядом с деревом.

- Да что сегодня происходит? – вздохнул Ву Чун. – Почему я сегодня постоянно падаю на ровном месте?

Красивый вид звездного неба над головой очаровывал его. Но Чун не забыл, зачем он сюда пришёл – он быстро поднялся на ноги и хотел найти дедушку. Но, как только парень встал с земли, он услышал крики группы людей на вершине. И тотчас же, один за другим, они пробежали мимо Ву Чуна. Казалось, что они увидели что-то по-настоящему ужасное и пугающее, и убегали в панике. Дрова, что были у них за плечами, рассыпались по пути – стариков уже и не особо волновала какая-то кучка хвороста. Ошеломленный Ву Чун стоял на месте, как вкопанный. В такой ситуации, конечно, никто и не обратил бы на него внимания. Последний человек покинул вершину горы, поспешно пронесясь мимо, как вдруг юноша почувствовал, будто что-то упирается ему в плечо. Он обернулся и увидел гладкую ветку с небольшим разветвленным сучком справа, зацепившимся за плечо Чуна. Парень убрал рукой ветку, понимая, что оттуда нужно уходить. Он подошел к небольшой тропинке, ведущей под гору, и увидел сплошь рассыпанные дрова и хворост. Вспомнив слова дедушки за ужином, Ву Чун подумал, что раз уж люди срубили дрова, то не пропадать же добру, потому юноша и решил забрать все с собой. Чун наклонился, потянувшись за веткой, и в результате снова потерял контроль над ногами. Но в этот раз он не упал, а, будто бы на электромоторе, побежал вниз по склону горы.

- Эй, почему я не могу остановиться? – воскликнул он.

Ву Чун выбросил дрова, и его скорость увеличилась – казалось, будто незримая сила толкала его вперед, но, в то же время, не давала ему упасть.

- Что здесь происходит? – проговорил юноша.

Он бежал до самого подножия горы, и, как только его силуэт исчез в конце горной тропинки, сосна с гладким стволом вдруг двинулась. Ветки немного покачались и застыли на месте, после чего изнутри ствола выплыла человеческая фигура с длинными волосами, развевающимися в безветренной тьме. Распушённые кончики волос были направлены в ту сторону, где только что скрылся Ву Чун.

Впервые кто-то посмел прижимать свое лицо к её спине и – что ещё возмутительнее – потирать пальцами её шею. Ей было так щекотно, что пришлось проделать тот трюк, чтобы подружить парня с землёй. Это немного странно. За последние пять лет сюда часто приходили люди, и многие из них ложились отдохнуть именно под этим деревом, ведь оно было самым красивым в округе. Однако, никто из них не осмеливался трогать сосновый ствол руками – только этот мальчишка. Она вспоминала, как парень вёл себя днём – было в нём что-то храброе, вызывающее…

- Думаю, в будущем мне нужно быть более бдительной.

После этих слов перед её глазами появилось нечто, напоминающее кусочек древесной коры. Она легким движением начертила на нём какую-то фразу, и тотчас же сосновые ветви вновь шевельнулись. Человеческая фигура постепенно растворилась в гладком сосновом стволе.

http://tl.rulate.ru/book/99761/3398094

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь