Готовый перевод Journey of a Hero / HP: Путь героя (ЗАВЕРШЁН): Глава 22

Кивнув головой, Минерва поблагодарила её. "- Спасибо вам еще раз за то, что помогли Гарри сегодня, мисс Чанг. Если бы не ваша помощь, боюсь, нам пришлось бы возвращаться сюда еще раз".

Отмахнувшись от благодарности, девушка ответила. "- Всё в порядке, профессор. Я была рада помочь". - повернувшись к Гарри, она воскликнула. "- Это было весело! Надеюсь, я увижу тебя на поезде... Если нет, то увидимся в Хогвартсе".

Улыбаясь, Поттер согласился: "- Да, это было очень весело. Надеюсь, мы сможем повторить сегодняшний поход как-нибудь еще".

Чанг помахала им на прощание, а затем повернулась и пошла по мощеной дорожке, в конце концов, скрывшись за поворотом.

...

Дождавшись, пока Чжоу исчезнет, Минерва повернулась к Гарри. "- Так, тебе было весело?"

"- Да. Было очень весело и интересно".

Вернувшись к делу, тон МакГонагалл снова стал строгим. Она указала на магазин, расположенный позади них, и продолжила. "- Забери свои вещи у мадам Малкин, она уже должна была закончить с твоей формой, и мы отправимся дальше".

Гарри кивнул и направился в магазин. Собрав свои покупки, он попросил Минерву уменьшить их, чтобы легче было нести, и они отправились за последней вещью из списка и которую он больше всего хотел получить.

Палочкой.

*******************************************************

Магазин Олливандера, при всей своей репутации лучшего мастера по изготовлению волшебных палочек в магической Британии, оказался всего лишь узким обшарпанным зданием с единственным пыльным окном, в котором виднелась палочка, покоящаяся на выцветшей фиолетовой подушке.

Облупившиеся золотые буквы над дверью гласили:

Олливандеры: Изготовители палочек с 382 года до н.э.

Как только Минерва толкнула дверь, откуда-то из глубины магазина, который был на удивление крошечным, раздался звон колокольчика.

Первое, что они увидели, войдя внутрь, - заброшенный прилавок в центре помещения. За ним располагались ряды полок, на каждой из которых стояли тысячи узких коробок, нагромождённых друг на друга.

Магазин показался Гарри похожим на очень старую библиотеку.

Вскоре к прилавку подошёл пожилой мужчина с лохматыми серебристыми волосами, чьи большие светлые глаза, сияющие, как луны, внимательно оглядели Минерву, а затем уставились на её спутника. "- Добрый вечер".

"- Здравствуйте", - кивнул Гарри, немного нервничающий под немигающим, каким-то потусторонним взглядом.

"- Ах да", - прошептал Олливандер. "- Да ... да. Я знал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер"

Большинство людей, взглянув на его шрам, могли определить, кто он такой. А Олливандер? Он даже не взглянул на него. «Может быть, в его потустороннем взгляде что-то есть?"

Словно прочитав его мысли, Олливандер ответил. "- У вас глаза вашей матери".

О... это тоже имело смысл.

"- Кажется, что только вчера она приходила ко мне и покупала свою первую палочку. Десять с четвертью дюймов, гибкая, из ивы. Отличная палочка для работы с чарами". - придвинувшись ближе к Гарри, мастер продолжил.

"- Ваш отец, напротив, предпочёл палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов, гибкая. Довольно мощная и отлично подходила для трансфигурации". - жутко усмехнувшись, старик добавил. "- Хотя, что я говорю, что ваш отец предпочёл её, ведь на самом деле, конечно, именно палочка выбирает волшебника".

Наконец оторвав взгляд от Гарри, Олливандер посмотрел на профессора. "- А! Минерва МакГонагалл. Ель, девять с половиной дюймов и сердечная жила дракона. Элегантная и утонченная, хорошо подходит для Трансфигурации".

"- И снова здравствуй, Гаррик". – спокойно ответила Минерва, видимо уже привыкнув к подобной эксцентричности, кивнув ему в знак приветствия.

Закончив с представлениями, они перешли к вопросу о том, зачем они здесь. "- Итак, мистер Поттер. Пожалуйста, вытяните вашу доминирующую руку". - говоря это, Олливандер достал из кармана длинную рулетку с серебряными метками.

Подняв правую руку, Гарри замер, наблюдая, как измерительная лента начала двигаться сама по себе. «Не может быть, чтобы всё это было необходимо». - рулетка перешла от измерения длины его плеча до пальца, к измерению плеча до пола.

Она даже обернулась вокруг его головы, измеряя окружность. «Для чего это может понадобиться?»

По мере того как измерения становились всё более и более нелепыми, мастер продолжал говорить.

"- Каждая палочка Олливандеров имеет сердцевину из мощной магической субстанции, мистер Поттер. Мы используем шерсть единорогов, перья хвоста фениксов и сердечные жилы драконов. Нет двух одинаковых палочек, так же как нет двух одинаковых единорогов, драконов или фениксов! И, конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов с палочкой другого волшебника".

Когда рулетка переместилась чтобы измерить его ноздри, Олливандер скомандовал: "- Достаточно", - и взмахнул палочкой, отчего рулетка бесформенной кучей упала на пол.

Повернувшись к полкам, он взял несколько узких коробок и разложил их на прилавке, открыв первую из них, и осторожно достал лежащую внутри палочку.

Передавая её Гарри, мужчина пояснил: "- Клён и перо феникса. Семь дюймов. Довольно хлёсткая. Попро...". - когда Поттер только хотел взять палочку, Олливандер быстро отдернул её и взял другую.

"- Лучше, попробуйте вот эту. Бук и сердечная жила дракона. Девять дюймов. Красивая и гибкая. Помашите ею".

Гарри взмахнул палочкой, как дирижёр, но ни вспышки света, ни ощущения волшебства не последовало. Казалось, что в его руке была всего лишь обычная деревяшка. После еще нескольких бесполезных взмахов Олливандер забрал её у него.

"- Попробуйте вот эту, груша и волос единорога. Восемь с половиной дюймов, гибкая".

...

Снова и снова десятки палочек передавались Гарри для пробы. Поскольку они раз за разом не давали никакого эффекта, куча неудачных попыток стала достигать смехотворных размеров.

Хотя он знал, что, в конце концов, получит волшебную палочку, количество неудач уже немного удручало. А вот Олливандера растущая куча отбракованных палочек, похоже, только радовала.

"- Привередливый клиент? Не волнуйтесь, где-нибудь здесь мы найдем идеальный для вас вариант".

В конце концов, Олливандер достал палочку черного цвета и протянул ему. "- Попробуйте... Чёрное дерево и перо феникса, одиннадцать дюймов, красивая и гибкая".

Взяв её в руку, Гарри залюбовался ее темным видом, цвет на мгновение напомнил ему о Смерти. В следующую секунду от пальцев пошло ощущение тепла, распространившееся по всему телу.

Он поднял палочку вверх, и из её кончика посыпались яркие серебряные искры, осветив полутемное помещение.

http://tl.rulate.ru/book/99407/3424507

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо. Жду продолжения!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за труд ! С нетерпением жду следующих глав !
Развернуть
#
Ждём дальше
Развернуть
#
Хм, я пожалуй поспешил с выводами. Автор очень странно решил дать повод исправить ситуацию с телосложением. Надеюсь дальше будет больше изменений канона. Не, ну правда, маги могут зельем отрастить кости с 0, могут кровь в мгновение восполнить, могут удачу завысить бутылкой жидкости. Но не могут зельем исправить худобу и недостаток витаминов и питательных веществ. Даже мы маглы это можем, после комы есть реабилитация, там тоже люди кожа да кости, причем не магией а таблетками и физеотерапией.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь