Готовый перевод The Serpent of Durmstrang / Змей Дурмстранга ✔️: Глава 12

"Ну, - начал Петир, расправив плечи - привычка, которая появлялась у него, когда он переходил в режим лекции, - в отличие от того, что мы учим о нетворчестве, которое сравнимо с чарами, боевая трансфигурация требует от практикующего очень творческого подхода. Скорее всего, наша креативность - это основа нашей эффективности. Без творчества невозможно стать настоящим мастером боевой трансфигурации".

Гарри кивнул, жадно впитывая знания профессора. Долгие годы его учили, что трансфигурация требует большой концентрации и мало творчества. Трансфигурация по своей природе похожа на науку, где главное - точность. Однако говорить о том, что творчество стало таким же важным фактором, как и точность, было просто смешно. Чтобы обладать и тем, и другим, человек должен очень сильно контролировать свои умственные способности, а это означало Окклюменцию.

Петир, видя, что Гарри впитывает знания как губка, решил продолжить: "Например, я использую боевую трансфигурацию как молот, применяя грубую силу для победы над противником, в основном используя то, что я трансфигурирую. В отличие от этого, мой учитель, Альбус Дамблдор, обладает большей тонкостью и обычно атакует менее масштабно, но с большим размахом".

Из объяснений Петира Гарри понял, что творческая составляющая боевой трансфигурации связана с тем, что она определяет, что именно ты трансфигурируешь, чтобы помочь тебе в бою. Скорее всего, профессор Грегорович трансфигурирует и, возможно, даже оживляет предметы, чтобы они выполняли его приказы. Но даже в этом случае Гарри точно знал, что трансфигурация зависит от предметов, которые можно трансфигурировать, а значит, окружающая обстановка является важным фактором в битве.

"Теперь, - Петир поднялся с места, проведя рукой по зачёсанным назад волосам, - я больше не буду тебя беспокоить. Иди, наслаждайся днем со своими друзьями и читай книги. Мы еще увидимся, когда начнется учебный год".

С этими словами профессор удалился и вышел через парадную дверь. Гарри продолжал сидеть и обдумывать решение, изменившее его жизнь, а также дополнительные обязательства, которые на него возлагались. Он чувствовал себя совершенно неподготовленным к этому, но понимал, что должен идти вперед. Если то, что говорили Сириус и Ремус, было правдой, то он должен быть готов. Лорд Волдеморт или какой-нибудь другой Темный Лорд, похоже, собирается и вооружается для борьбы, и он, несомненно, будет активным участником. Не по своей воле, а потому, что он носил с собой свой шрам в виде молнии - символ силы, объединяющей Темных Лордов. Это напоминание, шрам, который победил последнего Тёмного Лорда, и все последующие будут воспринимать его как угрозу своему возвышению.

Покачав головой, Гарри медленно встал и потянулся. Постельный режим был одновременно и добрым, и недобрым для его тела. Он подлечился и готов был бежать, но в то же время был не в форме. Если все встанет на свои места, то к началу семестра он должен быть в отличной форме.

"Ты идешь, Гарри?" - спросила улыбающаяся Кассандра, заглядывая в гостиную. Гарри заметил, что на ней была розовая футболка с логотипом "Странной сестры" и узкие джинсы, выгодно подчеркивающие ее черты лица.

Гарри кивнул, но не успел он сделать и нескольких шагов, как понял, что сейчас, пожалуй, самое подходящее время для разговора с Кассандрой. В конце года они расстались не в самых лучших отношениях, и он хотел исправить эту размолвку, особенно сейчас, когда на горизонте замаячила тьма.

"Кассандра, можно тебя на минутку?"

Кассандра слегка нахмурилась, затем неуверенными шагами вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Она сохраняла безупречную ухоженную осанку чистокровной принцессы, однако было видно, что её пальцы судорожно сжимаются.

Гарри вздохнул: "Я знаю, что мы расстались не в лучших отношениях..."

"Гарри, не приукрашивай. Я знаю тебя с первого курса, когда ты был сопляком. Просто скажи то, что тебе нужно сказать".

"Хорошо. Я люблю тебя, Кассандра. Но как сестру. Мы росли вместе, и ты была моим первым настоящим другом в Дурмстранге, и что бы ты ни говорила, я знаю, что я тоже была твоим первым другом. Честно говоря, я думала, что окажусь с тобой, когда мы перешли на третий курс, тем более что я была сильно влюблена в тебя..."

"Ты была влюблена в меня?" Глаза Кассандры расширились, а затем она хихикнула: "Прости, прости, пожалуйста, продолжай".

Гарри кашлянул, смущаясь своего признания: "Да, я действительно был влюблен в тебя. Но когда мы закончили пятый курс, я понял, что это было мимолетное увлечение моей первой и самой близкой подругой. Ты моя сестра, Касс, и хотя ты выросла такой потрясающе красивой женщиной, в глубине души я знаю, что я не тот, кто тебе нужен".

Кассандра смахнула слезу с глаза. Неожиданная откровенность Гарри стала для нее открытием. Последние несколько недель она думала, что он отверг ее, потому что она была недостаточно хороша для него. Она не удивилась бы этому, ведь дома она не была любимой дочерью и часто подвергалась насмешкам за то, что не была похожа на свою старшую сестру. Взглянув на Гарри, она не смогла сдержать улыбку, увидев на его месте маленького грязноволосого первокурсника. Он был ее первым другом, и она дорожила этим воспоминанием каждый день. Все шесть лет обучения в Дурмстранге она не переставала радоваться тому, что у неё есть друг, который всегда поддержит её, и, скорее всего, именно поэтому у неё возникли романтические чувства к нему. Справиться с этим было бы нелегко, но она справится. Дружба Гарри значила для нее больше, чем что бы то ни было.

"Спасибо тебе, - наконец смогла вымолвить Кассандра, - ты, мы, мы сможем пройти через это, правда?"

Гарри кивнул и полез обниматься. Кассандра согласилась, и они стояли несколько мгновений, просто обнявшись, как в детстве. Кассандра наслаждалась этим моментом, пока Гарри не отстранился и не поцеловал ее в лоб.

"Ты все еще мой друг, мой лучший друг, Касс. Мы справимся вместе, - усмехнулся Гарри, - к тому же, кто будет моим соперником во всех академических делах, если тебя не будет рядом?"

Кассандра насмехается: "Ну да, конечно! Соперничество будет только тогда, когда ты сможешь встать на мой уровень, Поттер".

Гарри рассмеялся, и к нему быстро присоединилась Кассандра. Они оба усмехнулись друг другу и сделали несколько шагов к двери. Однако не успел Гарри присоединиться к Кассандре на улице, как в окно гостиной постучали. Обернувшись, Гарри увидел сову, похожую на ястреба, с конвертом в когтях, которая выжидающе смотрела на него.

"Тебе стоит взять его, - посоветовала Кассандра, - он должен быть в безопасности, верно? Ведь чёрные чары ещё не сняты?"

Гарри кивнул, уже открывая окно, чтобы сова влетела и бросила письмо на его раскрытую ладонь. Он взглянул на Кассандру, начав вскрывать письмо: "Да, чёрные чары мгновенно очищают любые проклятые или вшитые письма".

Выпустив письмо на ладонь, он сразу же ощутил запах цветочных духов. Он не был слишком сильным и пах довольно приятно, хотя и не очень знакомо. Кассандра быстро оказалась у него за спиной и заглянула в слегка приоткрытое письмо.

Она мельком взглянула на имя отправителя. От этого имени у нее сжалось сердце, но она заставила себя усмехнуться: "Это духи, должно быть, вы ей нравитесь, этой Флер Делакур".

"Не будь любопытной, Касс!" Гарри тут же сложил письмо и положил его в карман. Он прочтет его позже, когда у него будет больше времени и он останется один.

"Пойдемте, нас уже, наверное, ждут!" Гарри оттолкнул Кассандру, когда она высунула язык.

Кассандра позволила ему вытолкнуть ее из комнаты, но прошептала тихонько, чтобы слышал только он: "Я сохраню этот секрет, если ты пообещаешь познакомить меня с ней раньше всех из нашей группы друзей".

Гарри уставился на девушку, которая тут же продолжила: "В конце концов, ей нужно одобрение твоего лучшего друга!"

"Хорошо, - согласился Гарри, - только обещай быть вежливым".

"Обещаю!"

Гарри почему-то ей не поверил.

-----

http://tl.rulate.ru/book/99124/3371881

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь