Готовый перевод Grass Ninja Village / Наруто - Лидер Кусагакуре: ГЛАВА - 54 Флаер с вакансиями

ГЛАВА - 54 Флаер с вакансиями

Страна Дождя, страна, страдающая от вечных дождей, внутренних распрей и нескончаемых конфликтов, продолжала страдать даже после завершения Второй Великой войны ниндзя. Война оставила страну в руинах, и, несмотря на короткий период затишья в последующие три года, истинное восстановление казалось далёким и недостижимым.

Ханзо Саламандра, почитаемый лидер Страны Дождя, когда-то человек, полный амбиций и жизненной силы, теперь хранил молчание, наблюдая, как его родина погружается в хаос. Возникли предположения о причинах его изменения в поведении: некоторые полагали, что его амбиции были подавлены, в то время как другие подозревали тайные планы. Однако такие вопросы не имели большого значения для простых жителей Страны Дождя, которые в первую очередь были озабочены собственным выживанием.

Утомленный мужчина с бледным лицом и явным голодом сжимал в руках изорванный зонтик и смотрел на непрекращающийся дождь впереди. Он уныло вздохнул, сокрушаясь об их продолжающейся борьбе за еду. Направляясь к ближайшему дому, он сохранял бдительность, тщательно осматривая окрестности, чтобы убедиться в отсутствии какой-либо непосредственной опасности, прежде чем осторожно нажать на дверной звонок.

Однако, несмотря на резкий звук дверного звонка, дверь оставалась закрытой, без какой-либо реакции изнутри. Тишина воцарилась в воздухе, заставляя мужчину ждать в ожидании. Прошло пятнадцать минут, пока он не заметил легкое движение занавески в соседнем окне. На его лице появилась улыбка, и он кивнул в знак подтверждения.

Наконец дверь скрипнула, и из нее выглянула осторожная женщина. Лицо ее выглядело изможденным и усталым. Когда она заметила мужчину у двери, выражение ее лица озарилось проблеском радости. "Вы вернулись?" — произнесла она, ее голос был полон надежды.

Не раздумывая, мужчина вошел в дом, стремительно закрыв за собой дверь. Он вздохнул с облегчением и сказал: «Я вернулся!» Их жизнь была наполнена постоянной бдительностью с самого начала войны. Близость к полю боя означала, что ошибка в осторожности могла привести к их гибели.

Семья Ямуки, их соседи, стала жертвой встречи с заблудшим ниндзя во время войны, что привело к трагической гибели всех трёх членов семьи. Таким образом, предельная осторожность стала необходимостью. Если задуматься о периоде после окончания Второй Великой войны ниндзя, когда были велики надежды на прочный мир и постепенное восстановление, реальность оказалась гораздо суровее, иногда даже превосходя трудности, перенесенные во время самой войны.

— Кодзё, ты нашел работу? — с надеждой спросила женщина, стоя перед мужем.

— Мне очень жаль, — ответил Кодзё, на его лице отразились вина и раскаяние. «Я не смог найти работу».

На лице его жены на мгновение промелькнула вспышка разочарования, но она быстро рассеялась, когда она одарила его теплой, успокаивающей улыбкой. Мягко говоря, она успокоила его: «Все в порядке! Я верю, что ты найдешь работу. У нас еще есть немного еды дома, и мы справимся с этим как семья». Она игриво подмигнула и добавила: «Кроме того, я мало ем!»

«Шуко!» Выражение лица Кодзё превратилось в благодарность. Он крепко обнял свою понимающую жену и решительно заявил: «Я позабочусь о том, чтобы у тебя с Руко было достаточно еды!»

Руко, их дочь, послужила напоминанием об их счастливых обстоятельствах. Несмотря на трудности, по крайней мере, они втроем все еще могли быть вместе — источник огромного счастья. Однако Кодзё жаждал того дня, когда он сможет обеспечить себя достаточным количеством продовольствия, обеспечив себе стабильную работу.

В глубине души Кодзё знал, что заверения его жены не совсем верны. На самом деле их продовольственные запасы сократились до нескольких кусков черствого хлеба неопределенной свежести. Будучи главой семьи, Кодзё еще не нашел нового источника средств к существованию, но его жена продолжала утешать. Крепко обняв жену, он испытал смесь самообвинения и благодарности.

«Папа, мамочка!» Чистый, нежный голос прервал момент, побудив обоих родителей посмотреть на свою дочь сверху вниз. Сон все еще цеплялся за ее глаза, но лицо ее сияло невинной улыбкой. Не в силах сопротивляться, пара улыбнулась в ответ, переполненная радостью.

Они были благодарны за то, что живы и вместе как семья, зная, что многие другие пропали без вести после окончания войны.

«Ладно, Руко, папа только что вернулся и еще не принял ванну!» Кодзё отпустил жену и дочь, нежно поглаживая дочь по голове, наблюдая за ее нежной внешностью. В нем зародился оттенок вины, но он сохранил улыбку и спросил: «Ты слушала сегодня маму?»

«Да~! Я послушалась мамочку!» Руко весело ответила.

«Руко, ты такая хорошая девочка!» Кодзё похвалил свою дочь, нежно поглаживая ее по голове.

Проведя некоторое время, играя с Руко, Кодзё перевел взгляд на свою жену, которая с теплой улыбкой наблюдала за их дочерью. Однако новость, которую он услышал ранее, запомнилась ему, побудив его принять серьёзное выражение лица. Он говорил решительно: «Отныне, независимо от того, есть кто-нибудь дома или нет, мы должны всегда запирать дверь и задергивать шторы. Мы никогда не должны открывать дверь никому, кроме меня. Мы не можем позволить, чтобы кто-либо обнаружил, что там в этом доме есть люди».

Лицо Сюко застыло, когда она услышала эти слова, и она с тревогой спросила: «Что-то произойдет?»

— Да, — торжественно подтвердил Кодзё. «Наш сосед Муёси сообщил мне, что в последние несколько дней он заметил скрывающихся поблизости ниндзя, даже из других деревень. Мы должны быть осторожны».

Огорчение Сюко было очевидным, когда она воскликнула: «Это ужасно! Когда же эти дни страха закончатся?»

«Не волнуйся, они это сделают», — успокоил ее Кодзё, вздыхая про себя. Он заключил свою напуганную, но решительную жену в защитные объятия и заявил с непоколебимой решимостью: «Никому больше не будет позволено войти. Независимо от того, кто постучит в дверь, мы не ответим. Я защищу тебя и Руко».

«Да», — кивнула Шуко, ища утешения в объятиях мужа и обретая проблеск безопасности. Однако, как только ее слова оборвались, неожиданный звук прервал момент: «Тук, тук, тук» – внезапный стук в дверь эхом разнесся по воздуху.

Страх пары отразился на их лицах, но Кодзё, как глава семьи, быстро взял себя в руки. Он молча сделал жест, показывая жене, чтобы она присматривала за их дочерью наверху.

Он кивнул жене и указал пальцем на губы, давая понять, что им следует хранить молчание, надеясь, что, если злоумышленники подумают, что никого нет дома, они быстро уйдут.

Через некоторое время звуки снаружи полностью прекратились. Кодзё задавался вопросом, ушли ли злоумышленники, и собирался вздохнуть с облегчением, когда стук в дверь возобновился.

Тело Кодзё напряглось. Взглянув на жену, которая уже осторожно поднималась наверх, он глубоко вздохнул, взял сбоку палку и подошел к двери. Он стиснул зубы и стоял наготове рядом с ним.

В его глазах читалась свирепость. Может быть, это те самые презренные ниндзя? Почему они еще не ушли? Обнаружили ли они наше присутствие? Эти мысли проносились в его голове, когда он крепко сжимал палку, раздираемый противоречивыми эмоциями.

Внезапно снаружи послышался детский голос. — А? Внутри никого нет?

Кодзё был ошеломлен. Он задавался вопросом, был ли это ребенок. Несмотря на кратковременное облегчение, он все еще крепко держал палку. Ведь ниндзя могут быть даже дети. Он молчал, молча молясь, чтобы его не обнаружили.

Однако маленький ниндзя снаружи продолжал говорить сам с собой. «Здесь есть кто-нибудь? В настоящее время мы набираем сотрудников! Мы с гордостью представляем транснациональную корпорацию, которая установила партнерские отношения с пятью великими нациями. Мы обладаем значительными финансовыми ресурсами и предлагаем надежные рабочие места с щедрыми зарплатами. Более того, мы готовы предоставить еду и Если у вас есть жена и ребенок, будьте уверены, вы сможете привезти и их, а их безопасность будет для нас приоритетом!"

Кодзё и Сюко, подслушивавшие изнутри, были сбиты с толку этими неожиданными словами. Нанимаем? Транснациональная корпорация? Это была какая-то извращенная шутка? Кто в здравом уме придет в Страну Дождя, чтобы вербовать людей в эти отчаянные времена? Они не могли не заподозрить заговор, организованный скрывающимися снаружи ниндзя.

На лице Кодзё мелькнуло любопытство, но он быстро отмахнулся от него, решительно покачав головой. Крепко сжав палку еще раз, он твердо стоял у двери, сохраняя молчание, как всегда.

В этот момент маленький ниндзя снаружи пробормотал про себя: «Неужели здесь действительно никого нет? Ну ладно, тогда я просто оставлю флаер!»

Прежде чем Кодзё успел отреагировать, из-под двери выскользнула аккуратно напечатанная, яркая бумага, сопровождаемая затихающими вдалеке шагами.

— Он действительно ушел? Кодзё молча задумался. Используя свою палку, он осторожно подтолкнул бумагу, на мгновение колеблясь, прежде чем осторожно взять ее.

Тихо и медленно он поднял занавеску на окне, выглядывая наружу. Маленькая фигура с огненно-рыжими волосами постепенно исчезла вдали. — Он действительно ушел? — воскликнул Кодзё тоном, полным недоверия.

Через мгновение Кодзё вздохнул с облегчением, его напряженные плечи расслабились. Однако момент его спокойствия был прерван нежным голосом, выкрикивающим его имя: «Кодзё».

Обратив внимание на жену, Кодзё увидел стоящую перед ним Сюко с кухонным ножом, крепко стиснутым в руке, и кастрюлей, шатко балансирующей на голове, — комичное, но милое зрелище. Улыбка распространилась по его лицу, когда он заверил ее: «Все в порядке, Сюко. Они уже ушли».

С облегчением Сюко осторожно отложила кухонный нож и сняла кастрюлю с головы, ее напряженное выражение лица смягчилось. Она кивнула в знак благодарности, благодарная, что их безопасность снова была сохранена.

Блуждая взглядом, Сюко заметила бумагу в руке Кодзё и не могла не спросить растерянным голосом: «Что это, Кодзё?»

Кодзё опустил голову, рассматривая бумагу в своей руке. Вспомнив слова маленького ниндзя, он на мгновение поколебался, прежде чем ответить: «Кажется, это... объявление о работе».

«Объявление о работе?» Удивление Сюко повторилось с его собственным. «Ниндзя, раздающий листовки с вакансиями?» Она наклонилась ближе, ее глаза были устремлены на разложенную перед ними бумагу.

На флаере были изображены трое веселых детей, их улыбки излучали тепло. К рисункам прилагались слова:

«Транснациональная корпорация в настоящее время нанимает сотрудников! Мы входим в число 100 лучших предприятий мира ниндзя и сотрудничаем с пятью великими нациями, предлагая щедрые зарплаты, а также питание и проживание!»

Пара обменялась озадаченными взглядами, на их лицах отразилось удивление и замешательство, когда они снова оказались застигнуты врасплох этим неожиданным поворотом событий, осознав, что действительно держат в руках листовку с вакансиями.

Тем временем Нагато, вышедшая из дома, внезапно почувствовала странное ощущение и остановилась. Он снова перевел взгляд на дом, куда только что вставил листовку, и на его губах заиграла легкая улыбка.

Однако, когда он взглянул на стопку толстых листовок с вакансиями в руке, выражение его лица мгновенно испортилось, и он пробормотал про себя: «Я должен был понять, что приехать сюда с самого начала было ошибкой!»

http://tl.rulate.ru/book/99122/3373873

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь