Готовый перевод Harry Potter: Web of Magic / Гарри Поттер: Паутина волшебства: Глава 20: Первое зелье.

Магнус пообедал у Уизли и был доставлен миссис Уизли домой. Он сложил свои школьные принадлежности в своей комнате и лег вздремнуть. У него были планы на вечер, и для этого нужно было хорошо отдохнуть. Он проснулся через час и приготовился к выполнению задания. Он собирался сварить свое первое зелье.

Одну из комнат для гостей он превратил в импровизированную лабораторию зельеварения. Хотя ему не удалось раздобыть некоторые сложные ингредиенты, он смог достать несколько основных, достаточных для приготовления зелий для первого курса. Его целью было со временем сварить несколько лечебных и восстанавливающих зелий для собственного использования, а излишки продавать. Пока же он остановился на самом простом из них - зелье "Лекарство от фурункулов".

Он вымыл свой стандартный оловянный котел и поставил его вариться. Он шаг за шагом выполнил все действия, описанные в книге. Он прочитал и смоделировал его в голове столько раз, что мог легко пересказать всю процедуру. Сначала шли змеиные клыки, немного помешивая, потом рогатые слизни и так далее. Когда все было почти готово, он снял с огня и добавил перья дикобраза. Пять раз перемешал по часовой стрелке и, наконец, взмахнул палочкой, чтобы закончить. К концу варки она приобрела голубой цвет и испускала легкий розовый дымок. Весь процесс был закончен в течение часа. 'Хотя он не идеален, так как количество дыма немного не совпадает, но для первой попытки это отлично. В конце концов, из меня может получиться отличный мастер зелий", - мысленно похвалил он себя.

Он перелил зелье в хрустальный флакон и почистил котел, готовясь варить следующее зелье. Это было "Гербицидное зелье". К тому времени, как он закончил, прошло более четырех часов. Ноги и руки болели от постоянного стояния и помешивания, но он удовлетворенно смотрел на разложенные на столе склянки разных цветов. Здесь были флаконы синего, зеленого, оранжевого и тилового цветов. Это были "Лекарство от фурункулов", "Гербицидное зелье", "Зелье Виггенвельда", "Зелье забывчивости", "Зелье помпионов" и "Противоядие от обычных ядов". Короче говоря, это был весь учебный план первого курса по зельям. Не все они были совершенны, но это было большим достижением для того, кто еще не начал свое обучение. Он положил зелье Виггенвельда, которое одновременно является и лечебным зельем, и противоядием от сонных зелий, зелье Помпиона и противоядие от обычных ядов в свою сумку, чтобы всегда носить с собой. Кто знал, когда они ему понадобятся? Поэтому он последовал совету тети.

Гербицидное зелье он, скорее всего, отдаст миссис Уизли. Судя по тому, что он увидел, оно бы пригодилось их двору. "Я увлёкся", - с досадой подумал он, когда урчание в животе напомнило ему, что уже поздно. Его настоящей целью было лечебное зелье. Остальное было практикой, как для школы, так и для будущих зелий, которые он планировал сварить позже. Приготовление зелий успокаивало его ум и давало ощущение ясности и сосредоточенности. 'Все-таки хорошо быть готовым. Моя цель - не соревноваться с детьми моего возраста, а превзойти их. Заработать славу нелегко. Особенно если у меня нет ни семьи, ни старых денег, на которые можно было бы опереться, в отличие от некоторых других волшебников. У меня есть цель, к которой я должен прийти, и дела, которые я должен выполнить", - подтвердил он про себя. Он убрал зелья и медленно погладил свою палочку. Он использовал свою палочку во время приготовления зелья, а также попробовал наложить на нее несколько чар. По сравнению с тетушкиной палочкой это было намного легче. Магнус поел и отправился спать.

На следующее утро Магнус проснулся бодрым и занялся своими делами. Прогулка по большому двору, уход за оранжереей и легкое чтение. Миссис Уизли заглянула к нему вовремя и спросила, не хочет ли он пойти поесть в нору. Магнус подумал, что это лучше, чем если бы она постоянно приходила сюда. Ей и так тяжело заботиться о своей семье. Зачем добавлять ей лишнюю работу? Кроме того, он ценил своё личное пространство и не хотел, чтобы она была рядом и наблюдала за всем, что он планирует делать.

Одна Трансгрессия - и он снова в норе. Быстро позавтракав, близнецы потащили его "показывать пейзажи". Рон тоже хотел последовать за ними, но миссис Уизли не захотела этого делать. Большинство детей-волшебников находились на домашнем обучении у своих родителей до тех пор, пока не попадали в Хогвартс и если попадали. Наступило время уроков для Рона и Джинни. Рон мог только ворчать на несправедливость и возвращаться к матери.

"Итак, куда мы идем?" спросил Магнус у близнецов, которые болтали без умолку.

"Мы могли бы поиграть в квиддич, но мама не разрешает нам пользоваться метлами, если рядом нет Чарли или Билла. Билл закончил школу в прошлом году и уезжает в Египет на работу в Гринготтс. Умный парень, Билл. Чарли уехал к своему другу, так что сегодня мы не полетим. Мы думали пойти поплавать. Тут неподалеку есть пруд. Что скажете?" - спросили близнецы.

"Хорошо, но есть одна маленькая проблема. Я не умею плавать", - сказал Магнус.

"Тогда это еще веселее, не так ли? Мы тебя научим", - озорно захихикали они.

"Ох, не нравится мне все это", - вздохнул Магнус.

Опасения Магнуса сбылись. Близнецы решили учить его, столкнув в пруд и надеясь, что он научится плавать, как это делают животные. Фред даже процитировал какую-то чепуху, что так учатся рыбы. 'Черта с два! У них нет выбора. Они рождаются в воде", - с досадой подумал Магнус. Как только ему удалось удержаться на плаву, в него начали бросать камешки, говоря, что это закалит характер. Ладно, если вам, ребята, не терпится получить урок, вы его получите", - решил Магнус.

Прошел час или два, но в конце концов ему удалось прилично поплавать. Близнецы перестали барахтаться и плыли рядом, лениво переговариваясь о том, о сем. Пруд находился на некотором расстоянии от узкой дороги, которая проходила через Оттери-Сент-Кэтчпол, место, где живут Уизли. Близнецы познакомили его с этой местностью. По словам отца, через холм от них жили Лавгуды, а через пять холмов - Диггоры. Официально они там не бывали, но неофициально не было такого места поблизости, которое близнецы не исследовали бы. Им приходилось быть осторожными, потому что в Оттери-Сент-Кэтчпоул было много магглов. Билл принимал их, когда они приставали к нему.

"Если хочешь остаться нашим другом, держи этот секрет при себе, ладно? Мама будет в бешенстве, если узнает. И Рону тоже не говори. Он сдаст нас маме за торт", - Фред и Джордж выжидающе смотрели на него.

"Хорошо, я буду хранить ваши секреты. Но это будет обоюдно. Вы храните мои, а я буду хранить ваши", - Магнус пристально посмотрел на них.

Близнецы пристально посмотрели на Магнуса, словно пытаясь прочесть его мысли. Затем они посмотрели друг на друга и кивнули головами. "Ладно, приятель, договорились", - пожали они ему руку. Все трое знали, что с этого дня их отношения станут намного глубже. Серьезные лица исчезли, они начали улыбаться, а потом началась драка за воду. В конце концов, им это надоело, и они вылезли из пруда, на ходу одеваясь.

"Блин, жаль, что у нас нет баттербиров. Билл и Чарли говорили, что они классные. Но нам не дали. Сказали, что мы несовершеннолетние", - фыркнул Джордж.

"Ну, баттербира нет, но у меня есть тыквенный сок", - предложил Магнус. В его глазах появился озорной блеск, которого близнецы не заметили.

"Ну, давайте. Где он?" Близнецы выжидающе посмотрели на него.

Магнус полез в сумку и достал две оранжевые пробирки с пробками. Под скептическим взглядом близнецов он протянул им два флакона.

"А они не слишком маленькие?" - спросили они.

"Ну не могу же я таскать с собой танкарды, верно? Это только для того, чтобы смочить рот", - бесстрастно пожал плечами Магнус.

Они вытащили пробки и понюхали, чтобы убедиться, что все так, как сказал Магнус. От обоих флаконов исходил сладкий тыквенный запах. "Ладно, до дна", - выпили они в один прием.

Близнецы чувствовали себя немного странно. Сок был сладким и приятным, но они почему-то почувствовали вздутие живота. Достаточно было взглянуть на смеющееся лицо Магнуса, чтобы понять, что их обманули. Они быстро посмотрели друг на друга и были потрясены.

"Джордж, где мое красивое лицо?"

"Я не знаю, Фред, а где мое?"

Затем они начали смеяться друг над другом. На месте их голов были большие резные тыквы. Они по-прежнему прекрасно видели, обоняли и слышали. Они с улыбкой посмотрели на Магнуса и произнесли впечатляющим тоном: "Злой! Ты поймал нас, приятель. Как ты это сделал?"

"Помпилиновое зелье...", - объяснил Магнус.

"Ты уже умеешь варить зелья? Потрясающе. Мама нам не разрешила", - они выглядели разочарованными.

"Интересно, почему, - мысленно фыркнул Магнус. Любой, кто провел бы с этими ребятами хоть немного времени, знал бы, что они - нарушители спокойствия".

"И сколько, по-твоему, это будет продолжаться?" - с любопытством спросили они.

"Около 20 минут. После этого вы вернетесь в нормальное состояние", - заверил Магнус.

"Тогда чего вы ждете? Пойдемте скорее", - и близнецы побежали в сторону своего дома. Магнус тоже последовал за ними, недоумевая, что они делают. "Эй, почему такая спешка?" - спросил он на бегу.

"А как мы еще напугаем Ронникинса, если не успеем?"

http://tl.rulate.ru/book/98717/3348378

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь