Готовый перевод Rogue Replacement: A Marvel Story / С силой Роуг в Марвел: Глава 25

Джубили переступила с ноги на ногу, ее взгляд нервно метнулся к длинной подъездной дорожке, а затем снова к Джин.  

 

— Вы думаете, что-то случилось? — спросила она у группы. 

— У нас не так много времени, — сказал Тайсон. — нам нужно решить, хотим ли мы попасть на игру до начала матча.  

Его пристальный взгляд остановился на Джин. Из всех них она была самой нерешительной. Он уважал ее инстинкты и знал, что ее способности дают ей перспективу, которой у них не было в противном случае. 

На мгновение Джин, казалось, погрузилась в раздумья, ее изумрудные глаза затуманились беспокойством. Она прикусила нижнюю губу, что делала, когда глубоко задумывалась. Затем она, наконец, заговорила.  

— А я нет...Я не знаю, — призналась она, ее голос был едва громче шепота. — Часть меня чувствует, что нам не следует идти. 

Джубили закатила глаза и раздраженно всплеснула руками.  

— Чуваки, можем мы не переусердствовать с этим? Я имею в виду, что это игра. Просто игра, — рассуждала она, и ее обычное энергичное поведение сменилось аурой прагматизма. — Если профессор хотела, чтобы мы пошли, то это то, что мы должны сделать, верно? Она может появиться позже, это не значит, что она не сможет нас найти. Она знает, где мы будем, она дала нам билеты. 

Тайсон на мгновение задумался, переваривая их слова. Он оценил прямолинейный подход Джубили, но также понимал озабоченность Джин. Решение должно было быть принято, и быстро. Бросив последний взгляд на часы, он вздохнул:  

— Ну, каков вердикт, дамы? 

Джин взглянула на Джубили, а затем снова на Тайсона. Ее глаза на мгновение закрылись, глубоко сосредоточившись. Едва заметная морщинка между ее бровями намекала на то, что ее разум снова потянулся в поисках профессора Ороро. Наконец, ее глаза распахнулись, на лице появилось решительное выражение.  

— Давай сделаем это. Давай пойдем на игру. 

Тайсон почувствовал странную смесь облегчения и тревоги. Они собирались уходить, но чувство неуверенности не покидало их. Джубили, с другой стороны, практически взорвалась от восторга. 

— Да! Мы собираемся посмотреть на игру "Лейкерс"! — Она вскочила, в волнении выпустив из рук несколько фейерверков. Ее жизнерадостность передалась остальным. Тайсон ободряюще улыбнулся Джин. Джин ответила на его улыбку легким кивком, и прежние опасения на мгновение отступили. И вот они направились к выходу с территории института. Джубили уже подпрыгивала на ногах, когда они миновали ворота. 

Когда они добрались до железнодорожной станции, она драматическим жестом указала на карту, испещренную разноцветными линиями.  

— Хорошо, итак, мы едем на метро-Норт, — начала она, водя пальцем по маршруту на карте. В ее тоне слышалась смесь волнения и серьезности, когда она обрисовывала их маршрут. — Метро-Норт доставит нас прямо к Центральному вокзалу. — Затем ее пальцы совершили шагающее движение от синего круга, обозначающего Центральный вокзал, к зеленому квадрату, символизирующему Мэдисон-сквар-Гарден. — С Центрального вокзала у нас есть несколько вариантов. Мы можем снова запрыгнуть в метро. Пенсильванский вокзал находится прямо под садом, но там будет многолюдно. Еще есть такси, но пробки на Манхэттене самые ужасные. Или мы могли бы воспользоваться своими ногами и пройти полторы мили пешком или около того. Это прямой путь по 7-й авеню, и тротуары будут забиты фанатами. — Джубили откинулась на спинку стула, скрестив руки на груди и глядя на Тайсона и Джин с торжествующей улыбкой. Было ясно, что она гордится своим знанием системы общественного транспорта Нью-Йорка. — Итак, команда, как мы действуем? 

Тайсон посмотрел на Джубили и Джин, игривая ухмылка тронула уголки его губ. Он согнул руку и сказал:  

— Знаете, я мог бы просто поднять вас обоих и отвезти нас туда. Это займет не больше нескольких минут. 

Джин закатила глаза, но на ее губах появилась легкая улыбка.  

— Я ценю это... рыцарское предложение. Но я думаю, мы переживем эту прогулку. К тому же, это Нью-Йорк. По пути обязательно попадется пара киосков с хот-догами. Для этого тебе понадобятся свободные руки. 

Тайсон рассмеялся. Он закрывал лицо шарфом во время еды; это была не его вина, благодаря Саблезубому он был огромным. Пока поезд, пыхтя, проезжал станцию за станцией, троица продолжала игриво подшучивать. Крествуд, Такахо, Бронксвилл. Пейзаж за окнами сменился с зеленых открытых пространств пригорода на густонаселенную урбанизацию большого города, их путешествие прерывалось эпизодической информацией Джубили.  

— Станция Фордхэм, мы определенно в Бронксе, — объявила Джубили, указывая на указатель станции. — Добро пожаловать в Нью-Йорк. 

Несмотря на то, что он находился в Нью-Йорке, горизонт был явно лишен высоких небоскребов, которые обычно характеризовали облик города. Джин вопросительно посмотрела на Джубили, которая, казалось, предвидела ее вопрос.  

— Мы еще не на Манхэттене, — сказала она с лукавой улыбкой на лице. — Вот где вы найдете большие, высокие здания. Бронкс - это нечто более... деревенское. 

Их беседа продолжалась, пока поезд с грохотом мчался дальше, и каждая остановка приближала их к месту назначения и волнениям предстоящей ночи. И, несмотря на назревающие вопросы о таинственном исчезновении профессора Ороро, на данный момент они были всего лишь тремя подростками, попавшими в неожиданное приключение. Тайсон подумал, что выбор Джубили слова "деревенское" для описания Бронкса был действительно великодушным, когда он наблюдал за городом, проносящимся мимо них через окно поезда. Его брови удивленно приподнялись при виде открывшегося ему зрелища. Возможно, институт и был полон мутантов с их необычными способностями, но это... это был другой уровень странности. 

Мужчина тащил гроб по людной улице, привлекая к себе любопытные и безразличные взгляды прохожих.  

— Является ли... это гробом? — сказал Тайсон, указывая со смесью недоверия и веселья в голосе. — Кто тащит гроб по улице средь бела дня? 

Джубили расхохоталась:  

— Добро пожаловать в город, Тайсон. Дело не только в высотках и гламуре. В этом тоже есть своя изрядная доля странности. Ты видишь самые странные вещи, а все просто игнорируют это и продолжают заниматься своими делами. 

Тайсон уже собирался указать на еще одно привлекающее внимание зрелище, когда раздвижные двери поезда открылись, и кто-то вошел в их все более переполненное купе. Когда он повернулся, его встретило знакомое лицо.  

— Профессор Ороро, — поприветствовал Тайсон, искренне довольный. — Мы искали тебя раньше, мы не хотели оставлять тебя здесь. 

Ороро просто безмятежно улыбнулась в ответ.  

— Не нужно извиняться, Тайсон, — сказала она. 

Быстрым движением Ороро вытащила из кармана иглу, и ее рука метнулась вперед, целясь прямо в шею Джин. Время, казалось, замедлилось, глаза Тайсона расширились, но он был недостаточно быстр, чтобы помешать игле вонзиться в кожу Джин. 

Джин ахнула, ее глаза распахнулись от удивления и замешательства. Игла была вытащена так же быстро, как и появилась, оставив Тайсона и Джубили в ошеломленном молчании. Когда игла была втянута, глаза Джин быстро заморгали, с ее губ сорвался тихий вздох. Ее тело напряглось, краска быстро отхлынула от лица. Секундой позже ее глаза закатились, а тело без сознания завалилось набок, ее голова мягко опустилась на широкое плечо Тайсона. 

http://tl.rulate.ru/book/98700/3378428

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь