Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс: Глава 36: Подарки.

Глава 36: Подарки.

.............................................................

*24 декабря.*

Поттеры сидели за столом и беседовали, наслаждаясь рождественским ужином.

Гарри с улыбкой разглядывал свою "новую" семью. Он мечтал о таком множество раз за годы своего одинокого детства. Просто иметь семью и проводить с ней время... он так долго мечтал об этом, и теперь, когда она у него появилась, он был готов на все, чтобы защитить ее.

Лили взглянула на сына своими ярко-зелеными глазами.

— Гарри, дорогой. Все нормально? Ты такой тихий.

Мальчик кивнул матери.

— Все отлично, мам. Просто задумался о некоторых вещах.

— Ты, наверное, думаешь о том, сколько предметов ты завалишь на первом курсе? — сказала Лира с шутливой улыбкой.

— Лира, не говори так. Гарри не провалит ни одного предмета... Ты ведь хорошо учишься, правда, сынок? — спросил Джеймс.

— Конечно, пап. С учебой у меня все в порядке. — Он старался не слишком выделяться на уроках, но и заваливать их не собирался. Все его оценки были как минимум приличными, даже по зельям, к большому неудовольствию профессора.

— А как же зелья? — Отец словно прочитал его мысли.

— Надеюсь, Нюниус не доставляет тебе проблем. Иначе мне придется...

— Джеймс! Перестань называть его так, тем более в присутствии детей. — Лили перевела взгляд на Гарри.

— Он тебе досаждает? Скажи мне, если это так.

— Он строгий учитель, но не думаю, что со мной он суровее, чем с остальными учениками. — Гарри решил немного приврать. Он не хотел, чтобы родители отправились с претензиями к Снейпу, это только усугубило бы ситуацию. Он и так хорошо знал этого человека.

Лили выглядела слегка расстроенной.

— Он вообще не должен быть слишком суров со своими учениками, а особенно с первокурсниками. Процесс приготовления зелий очень деликатный, и умение сохранять спокойствие очень важно для достижения хороших результатов... Северус всегда был строг к себе, когда мы были студентами. Он был из тех людей, которые не потерпят даже малейшей ошибки. Если он ставит перед своими учениками такие же требования...

— А может, он просто придурок. — добавил Джеймс.

— Джеймс! — с нарастающей яростью произнесла Лили.

— Этот профессор был твоим другом, мама? — спросила Лира, уже давно желавшая вступить в разговор.

Лили успокоилась и обратилась к дочери.

— Был... мы росли в одном районе и вместе учились в Хогвартсе. Но нас распределили по разным факультетам, и с годами мы стали общаться все реже и реже. В конце концов, мы сильно повздорили и... после окончания школы больше не общались.

— Может, поговорим о чем-то более приятном, чем этот угрюмый тип? Ведь уже почти Рождество! — Джеймс указал на часы, висевшие на стене. До полуночи оставалось всего десять минут.

— Нужно открыть подарки!

Одно лишь упоминание слова "подарки", видимо, пробудило Холли от дремоты.

— Подарки, да! — закричала она.

Семья переместилась в большую гостевую комнату дома, где под большой елкой лежали подарки.

Комната была украшена Лили и Мипси, в ней даже лежал искусственный волшебный снег, падающий из облака перемещающегося по комнате.

Холли не придала всему этому значения и просто помчалась к елке.

— Подарки!

— Холли, подожди! Не открывай их пока! — Лили подбежала к дочери.

Лира сделала вид, что настроена более спокойно, но сама довольно быстро подошла к елке и начала искать коробки со своим именем.

Гарри почувствовал руку на своем плече и поднял глаза на отца.

— Иди, сынок. Думаю, там есть несколько с твоим именем. — Джеймс подмигнул Гарри и похлопал его по спине.

Он испытывал некоторую неловкость, отмечая праздники таким образом. Это напоминало ему о тех, что он проводил с Уизли.

Но он так и не привык, всегда чувствуя себя изгоем.

Здесь же его настоящая семья, но он все равно не мог избавиться от этого чувства.

Отогнав негативные мысли в сторону, Гарри обнаружил две коробки с его именем.

Две его сестры уже были заняты разворачиванием своих подарков, так что он решил сделать то же самое.

Внутри маленькой коробки лежали две книги. Одна выглядела новой, а вторая была довольно потрепанной тетрадкой.

— Это?...

— О, это мой. — сказала его мама, придвигаясь к нему.

На обложке новой книги было написано "Сто советов и хитростей для юных зельеваров".

— В этой книге содержится множество невероятно полезной информации, которая значительно облегчит тебе занятия по зельеварению. Всегда жалела, что узнала о ней только на четвертом курсе, поэтому пообещала себе, что куплю ее своим детям, когда они станут достаточно взрослыми.

Она указала на вторую.

— Я подумала, что Северус может создать тебе сложности... Это моя тетрадь за первые три года обучения. В ней много полезных советов по зельям из учебной программы Хогвартса. Ее вели и я, и Северус. Но ему не показывай! Он может рассердиться...

Гарри открыл тетрадь. Она была заполнена записями, оставленными рукой его мамы.

'Я бы все отдал, чтобы заполучить такой сувенир в прошлом...'

Лили извиняюще улыбнулась ему.

— Я знаю, что книги - не лучший подарок для детей. Поэтому положила на дно коробки кучу конфет.

— Нет... это потрясающе, спасибо... мама. — Гарри мягко улыбнулся, изо всех сил стараясь сдержать эмоции.

— А теперь открой мой! — Подошел к ним Джеймс.

— Тебе понравится!

Гарри кивнул и открыл коробку. Внутри оказалась какая-то одежда.

'Нет... это не одежда... это!"

— Джеймс! Это то, о чем я думаю? — спросила Лили.

— Хе-хе! Это моя старая добрая мантия-невидимка! — гордо заявил Джеймс.

http://tl.rulate.ru/book/98519/3651552

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь