Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс: Глава 25: Прячемся.

Глава 25: Прячемся.

............................................................

Гермиона не сдвинулась с места. Она была совершенно бледной и смотрела на кошку.

Гарри знал ее достаточно хорошо и понимал, что она сейчас наверняка думает о том, какие неприятности их ждут. Наказание, занесение в журнал, потерю очков.

Спорить с девушкой было некогда, поэтому он взял ее за руку и потащил прочь, а Дафна и Трейсин последовали за ним.

Когда они свернули направо за следующим углом, от Невилла, Рона и Симуса уже не было и следа.

— Эти пухленькие мальчишки бегают на удивление быстро, — прокомментировала Дафна.

— Где они, мисс Норрис? — Неприятный голос завхоза был слышен все ближе, а его шаги становились все быстрее.

Гермиона вцепилась в руку Гарри гораздо сильнее.

— Нас точно исключат! — прошептала она.

Гарри осмотрел коридор: впереди было несколько дверей. Но ни одна из них не была комнатой для занятий, и спрятаться там они не могли, разве что силой прорваться внутрь.

Он потянул Гермиону за собой чуть сильнее. Девушка была слишком обеспокоена, чтобы обращать внимание на окружение, и просто позволила Гарри тащить себя за собой.

Дафна бросала на него короткие взгляды. Видимо, гадала, что он ищет.

Гарри нашел комнату, которую искал, и остановился у входа.

— Что ты делаешь?! Бежим дальше. — сказала Трейси.

— Все классы на ночь закрываются. И не думаю, что это вообще классная комната. — Дафна присмотрелась к двери. Она была гораздо меньше, чем двери в учебные комнаты, которые она встречала до сих пор, но она все еще была очень плохо знакома с замком.

Гарри положил руку на ручку, и она тут же с тихим щелчком отворилась.

После того как он вписал своё имя на кристалле вместе с другими директорами школы, Гарри получил все полномочия хозяина замка и мог входить в любую комнату в любое время суток. В замке не было ни одной двери, которую он не мог бы открыть.

Он открыл дверь и тихонько позвал остальных внутрь, после чего вновь закрыл ее.

— Тихо, — прошептал он, и девочки кивнули.

Все молча ждали, пока Филч пройдет мимо, и напряглись, услышав, как он остановился.

— В чем дело, мисс Норрис? Где они?

Они подождали еще немного, но не слышали никаких шагов, что означало, что он стоит на месте и ищет их.

— Нет, мисс Норрис, здесь их быть не может. Эти комнаты надежно заперты, никто из учеников не сможет их открыть. Пошли! Они, наверное, очень быстро бегают. Мы должны их догнать!

Вдалеке послышались торопливые шаги Филча, и они вздохнули с облегчением.

— Мы спасены... Ух как это было близко. — сказала Трейси.

— Да... папа убьет меня, если я получу замечание на первой же неделе, — добавила Дафна.

Гермиона, похоже, оправилась от приступа паники, случившегося с ней ранее, но все равно ничего не сказала.

Они обвели взглядом комнату.

— Это явно не класс. — заметила Трейси.

Комната была намного меньше классной и была со вкусом оформлена, в ней стояло несколько кожаных диванов, журнальных столиков и элегантных кресел.

— Я не знала, что в Хогвартсе есть такие комнаты. Это похоже на зал ожидания для гостей. У нас в семейном поместье есть что-то подобное. — сказала Дафна.

— Раньше в Хогвартсе устраивали приемы и встречи знатных домов, должно быть, тогда они использовали такие же комнаты, как эта.

Все повернулись, взглянув на Гермиону.

Она смутилась от такого внимания, но продолжила.

— Это есть в... . Истории Хогвартса, том 1.

— Скажи, Поттер, как ты открыл дверь? Она ведь наверняка была заперта. — спросила Дафна.

— Мой отец и его друзья потратили много лет на раскрытие секретов этого замка, он поделился со мной некоторыми из этих знаний. — Это было единственное объяснение, которое он смог придумать, без упоминания путешествий во времени или перемещения по измерениям.

Он подошел к ближайшему камину и нажал на один из кирпичей.

Задняя часть камина открылась, открыв темный коридор позади.

— Это приведет вас в подземелья, надеюсь, вы знаете, как использовать Люмос.

Три девушки потрясенно уставились на него.

— Если у вас есть вопросы, оставьте их на потом. Нам нужно вернуться в общие комнаты, пока Филч не предупредил старост наших домов.

Дафна и Трейси посмотрели друг на друга и согласились.

— Ладно, Поттер. Поговорим в другой день.

Она достала свою палочку и тихо произнесла "люмос". Кончик палочки засветился, как лампочка.

Не колеблясь, она вошла в дыру в камине и исчезла, за ней последовала и ее подруга.

Как только они скрылись, вход закрылся сам собой.

— Давай возвращаться. Сейчас должно быть безопасно. — Гарри посмотрел на Гермиону.

— Мне снова нужно взять тебя за руку? — спросил он.

Гермиона немного засмущалась.

— Со мной уже все в порядке! — проворчала она.

Они вышли из комнаты и пошли бодрым шагом, не разговаривая, и всего через несколько минут дошли до картины с изображением полной дамы, которая закрывала вход в общую комнату Гриффиндора.

— О нет... она спит. — Указала Гермиона на картину. Она удобно расположилась на большом диване и храпела.

Гарри мог бы просто открыть картину без разрешения "хранительницы", но это было бы слишком сложно объяснить, по сравнению с открытием обычной двери.

Вместо этого он постучал по картине своей палочкой.

— Она будет в ярости! — с тревогой прошептала Гермиона.

— Проснитесь уже и впустите нас, — потребовал Гарри.

Дама открыла глаза и посмотрела на них с очень недовольным выражением лица.

— Уже давно наступил комендантский час, где вы двое были?

— Мы потеряли счет времени, пока обнимались в чулане для метел. Пароль - "Львиная гордость". А теперь открывайте.

На лице полной дамы отразилось возмущение, а Гермиона стала красной как помидор.

— Я никогда!... Кхм-кхм-кхм. Ну и дети в наше время. Не могу поверить!

Большая женщина принялась жаловаться, но все равно открыла вход.

Гарри вошёл внутрь, за ним последовала смущённая Гермиона.

— Гарри! Зачем ты это сказал! — Гермиона хлопнула его по плечу.

— А ты хотела, чтобы я сказал правду? К тому же, какая разница, осудит она нас или нет? Это всего лишь картина. — Пожал плечами Гарри.

— Я... ладно! Больше никогда не попрошу тебя о помощи! — крикнула она, взбегая по лестнице.

— Как было бы хорошо, будь это правдой.... Я так устал... — Гарри зевнул и лег на кровать.

http://tl.rulate.ru/book/98519/3638965

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь