Готовый перевод Black Ascension / Черное вознесение: Глава 27

Я могу достать еще несколько книг и найти "Уголок Ноктюрна" и "Черную аллею" позже с Вулкана, но я думаю, что мне нужно вернуться. Что-то не так. Черт, мне действительно нужны часы. Надо было посмотреть, есть ли они в хранилище. Что ж, мне все равно придется вернуться туда когда-нибудь, чтобы проверить хранилища Поттера и Слизерина, тогда я смогу посмотреть". подумал Сераф, выходя из переулка Ноктюрн и направляясь к Лиловому котлу. 'Или я могу получить его сейчас. Я сделаю это быстро. подумал Сераф, проходя мимо 'Time-Piece'.

"Что я могу сделать... для тебя?" спросил сонный голос из-за стеклянной витрины с часами. Женщина, которой принадлежал голос, выглядела изможденной, а линия слюны соединяла ее губы со стеклянной витриной внизу.

"Да, мне нужны часы, которые показывают время, может быть, с некоторыми дополнительными функциями". сказала Серафима. Кто-то мог бы подумать, что подобное заявление - это издевательство над женщиной, но это был Волшебный мир, и ему не нужны были часы, которые показывали бы только фазы лунного перехода.

"Хммм... У меня есть как раз то, что нужно. Часы маггловской конструкции, поэтому их основная функция - показывать время. Нажми на эту маленькую кнопку, и ты получишь лунные и солнечные фазы, что очень удобно для сбора ингредиентов для зелий. Функция защиты от кражи посылает маленькую молнию в того, кто попытается у вас их отобрать. Часы небьющиеся, водонепроницаемые, огнеупорные, всегда показывают правильное время, независимо от часового пояса. Поставляются в золотом, серебряном, золотом и серебряном, платиновом корпусах, с кожаным или металлическим ремешком, с тонированными хрустальными циферблатами любого цвета. Стоят 12 галеонов и кнут, что скажете?" спросила леди.

"По мне, так неплохо. Я согласна. Я хочу платину с массивной полосой и дымчатым тонированным хрусталем". Он сказал ей, протягивая деньги.

"Хорошо, одну секунду". Клерк открыла потайной ящик под кейсом. Она нашла кольцо и передала его Серафу, который тут же надел его.

"Спасибо." сказал он ей, уходя, отметив, что время уже половина шестого вечера. Он сказал Челебу, чтобы тот, если сможет, остался на ночь у Вулкана и госпожи Клото, объяснив, что дом небольшой и он заберет его на следующий день или найдет, если не заберет. Он без происшествий прошел через "Промокашку" и сел в "Рыцарский автобус", хотя и отметил отсутствие Стэна Шунпайка, так как щуплый льняной кондуктор резко отличался от прыщавого юноши. 11 серпов и чуть больше половины пути спустя он снова был в Литтл Уингинге, и автобус остановился в парке, расположенном в конце квартала, чтобы не насторожить колдунов и ведьм в этом районе. Он решил, что не хочет, чтобы Дурсли или охранники видели его не таким, каким они его запомнили, и сосредоточился на том, как он выглядел до полного снятия чар: изменил причёску, глаза, лицо и скрыл татуировки. Последнее, что ему пришлось сделать, хотя он и не хотел этого делать, - вернуть свой шрам на прежнее место, хотя ему и удалось сделать его светлее, превратив его из сердито-красного в более бледный розовый цвет. Он снял плащ и положил его в сундук, сделал невидимыми кобуры, не желая объяснять, но все остальное сохранил.

Прогулка к дому номер 4 по Прайвет-драйв была в меру приятной, мысль о том, что после этого дня ему больше не придется сюда возвращаться, радовала его. Он уже собирался открыть дверь, когда она распахнулась перед ним, и его втащили в дом.

"Где мои деньги, парень?" спросил пьяный кусок сала, назвавшийся его дядей.

"Еще раз так со мной поступишь, и у тебя не останется ни одной жадной руки". пригрозил Сераф.

"Это... мальчик с угрозами! Ты мне угрожаешь? Да еще в моем собственном доме! Ты получишь свое... Дадли позаботится об этом, я просто чувствую это в воздухе. Правда, урод? Старый добрый Уддерс, -ХА! Маленький Уддерс Петунии! Даддерс тебя вылечит! Горжусь этим мальчиком, всегда знал, что в нем есть..." Вернон замолчал, отпивая еще один глоток своего "Джонни Уокера". Сераф действительно почувствовал в воздухе какой-то запах. Как будто что-то горело, и доносилось это из кухни. Ощущение чего-то неправильного вернулось к нему с новой силой, и он побежал на кухню, чтобы увидеть там свой личный кошмар.

Первое, что он увидел, были перья. Белые перья. Нет, не все они были белыми, большая часть имела красный оттенок. 'Кровь', - подумал Сераф. 'Перья... Хедвиг! Что, черт возьми, здесь происходит!" Следующее, что он заметил, была большая металлическая кастрюля, которую Петуния использовала для приготовления индейки... Рядом с кастрюлей лежало то, что, похоже, когда-то было крылом. Отрезанное крыло, обгоревшее почти до неузнаваемости.

"Мило, не правда ли?" - спросил голос, и, когда голос шагнул в комнату, Сераф увидел, что это Дадли, его громогласная походка разрушила вход, над созданием которого он так старался.

"Что ты наделал, Дадли?" спросил Сераф, глаза его светились страшным проклятием, голос был холодным шепотом, но Дадли услышал его и разозлился. Но он укрепил свою решимость, вспомнив, что этот урод сделал с его семьей, с ним самим за все эти годы и особенно в последнее время.

"Не так много, как я собираюсь!" крикнул Дадли, ударил Серафа кулаком в челюсть быстрее, чем думал, и бросил зажженную зажигалку в сковороду. Этот поступок предопределил судьбу Дадли Пингвиса Дурсли. Зажигалка упала в кастрюлю и воспламенила жидкость, налитую в неё поверх едва пришедшей в сознание птицы. Пламя вспыхнуло мгновенно, и изнутри послышался отчаянный крик. Сераф подбежал к кастрюле и увидел то, чего опасался: тело Хедвиг было охвачено пламенем. Он попытался потушить огонь, но было уже поздно. Хедвиг лежала, дымясь и не двигаясь. Мертвая.

Он не мог поверить в это.

Хедвиг. Мертвая. Его первый настоящий друг, его первая спутница. Умерла. Единственный человек - ведь Хедвиг не была простой птицей - который всегда был рядом с ним. И в кошмарах, и когда друзья не присылали ему писем, и когда она была заперта вместе с ним в их собственных тюрьмах, и когда мир волшебников ополчился против него. Она всегда была рядом, чтобы ободряюще погладить или укусить за ухо, чтобы привести его в порядок. Всегда рядом. А теперь - ничего.

 

http://tl.rulate.ru/book/98362/3331315

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь