Готовый перевод 망나니 악녀가 돌아왔다 / Самая коварная злодейка вернулась: Том 1. Глава 6

— …Что?

Эгис моргнул, а затем широко улыбнулся.

Разразившись смехом, от которого ресторан будто собирался рухнуть, он кулаком стукнул по столу.

Нож, который держал герцог Биллион, метнулся в сторону Эгиса, целясь прямо в его голову.

Эгис ловко поймал его двумя пальцами, после чего, с удовольствием передал его обратно своему отцу.

— Ха, не знал, что у моей племянницы такой характер.

— Как видите, вчера леди Кармель переступила черту дозволенного, давая мне по нервам, так что я больше не могла это терпеть.

— Хм, правда? Наверное, стоило бы выгнать ее из дома, – с удовлетворительным видом ухмыльнулся он, глядя на Розалин.

— Знаешь… Шер, то есть твой отец, он не из ненависти так к тебе. Он ведь с самого детства не был самым общительным и приятным парнем.

Розалин даже не заметила, как улыбнулась, смотря на Эгиса.

— Да.

Герцог Биллион взглянул на Розалин, чей взгляд выражал полное недовольство, и вмешался.

— Розалин, давай как-нибудь встретимся, выпьем чашечку чая.

— Да, конечно, я загляну.

С легкостью прощаясь с герцогом Биллионом, Розалин вскоре покинула столовую.

— Ах… эта молодежь, дрянная, видимо, совсем потеряла уважение к старшим. Правда, Отец?

— Мог бы хотя бы слова подобрать. Откуда ты понабрался таких выражений?

— О чем ты? Я, наверное, просто услышал это от кое-кого. В молодости ты, кажется, тоже не был пай-мальчиком. Вероятно, из-за твоего безответственного воспитания.

— Ты до сих пор говоришь, как сапожник с грязных улиц, даже сейчас, после двадцати.

Смеясь и подшучивая над абсурдностью этого разговора, Эгис встал со стола и направился к выходу из банкетного зала, облизывая губы.

— С самого начала отец попусту изводил своего младшего сына, из-за чего он стал таким бесчувственным мудаком. А сейчас вы даже не можете уладить дела со своей единственной внучкой? Не можете даже удержать ее дома? Постарайтесь, как-нибудь, разрешить ситуацию.

— Так это вы ведь, сволочи, не смогли стать достойными наследниками! Умереть хочешь?! - рявкнул старик, размахивая посудой.

— Вряд ли ты можешь убить нас всех, в таком то возрасте, тебе так не кажется? Ты повел себя подло, предлагая мне избавиться от той девушки, просто потому, что она тебе не понравилась.

Прим.: Здесь, скорее всего, идет речь о леди Кармель.

— И что с того?!

— Да ладно, она ведь всего лишь ребенок. Надо было нормально воспитывать своего сына, а не оставлять его на попечение самому себе.

Эгис махнул рукой и с удовлетворением отошел от стола, закрывая за собой двери банкетного зала.

***

— Эй, Шер. Ты что шатаешься тут?

— Прочь.

Шер, находившийся в пустом складе, освещенном только лунным светом, куда-то зло вглядывался, разливая крепкий алкоголь, открыто показывая недовольство от появления незваного гостя.

— Почему ты разговариваешь с дочерью таким образом?

— ...

Эгис, севший напротив без какого либо разрешения, лишь пожал плечами в ответ на молчание, и, молча наливая еще выпивки, поднес кусок мяса ко рту.

— Я говорил, что ты слишком защищаешь ее?

— Ты, как попугай, исчезни.

— Ах, в этом и есть, весь ты. Пытаешься скрыть свои эмоции, из-за своей чертовой гордости, делаешь вид, что тебе все равно. Но в конечном итоге узнаешь, что твоя единственная дочь, планировала спрыгнуть с крыши поместья, а сейчас, и вовсе, планирует уйти из дома.

Шерти глядя на своего надоедливого старшего брата, хохотавшего уже во всю, искривил лицо.

— Разговаривая с животным, сам стаешь таковым.

Эгис резко встал со стула и со спокойным выражением лица сказал:

— Эй, твоя дочь действительно уходит из дома.

— …Замолчи, кто ей давал разрешение?

— Тс-тс, «кто ей давал разрешение». Теперь твоя дочь сама решает, что ей делать, став взрослой, - Шерти зыркнул на Эгиса зловещим взглядом, на что тот лишь пожал плечами.

— Быть отцом - не так-то просто, правда? Дети, не всегда, стают такими, какими ты хочешь их видеть и они не всегда могут понять твои действия - Эгис продолжал бормотать себе под нос, когда Шерти отобрал у него бокал, выпив из него, после отвернувшись.

Каждый раз, когда Шерти двигался, длинные серебряные серьги болтались, а кольца и браслеты на обеих руках сталкивались друг с другом, издавая звуки.

— Проклятье.

Шерти грубо уселся напротив Эгиса.

— Честно говоря, я хотел спросить, - Эгис промолвил серьезным тоном.

— Что?

— Она вообще зарегистрирована в семейном реестре?.. Ты вообще ее любишь?

Шлепок!

Шерти с размаху ударил по столу кулаком, после чего стол внезапно покрылся лиловым цветом, а затем быстро расплылся в лиловом дыме.

— Осторожно.

Эгис, выливая оставшуюся жидкость из бутылки в бокал, прикусил язык.

— Да ладно, это какой-то бред! Или ты думаешь, что я буду сидеть сложа руки, глядя, как моя дочь!..

С ухмылкой Эгис встал со своего места.

— Эх, племянница уже приняла решение. Если у тебя нет уверенности в своих силах, отпусти ее. Или ты думал, что будет легко?

— ...

— То, как ты себя ведешь, неправильно, даже с точки зрения того, что ты ее отец, не говоря уже о человеческой морали, понимаешь?

Эгис медленно повернулся, глядя на Шерти, когда тот направился к выходу со склада.

— …Но, - заговорил слабый голос, который словно скоро затихнет, - Я забрал у нее мать. Ни разу ее не обнимал. А сейчас…

Шерти, зарывший лицо в ладони, сжал губы.

— Что я должен ей сказать…

Эгис ухмыльнулся, вместо того, чтобы открыть дверь.

— Мне кажется, ты и сам знаешь, что сказать.

— Что ты имеешь в виду?

— Чего? Ха… Какой же ты смешной. Знаешь, ты только и делаешь вид, будто ты так заботишься о дочери, притворяешься крутым и молчаливым. Вот только, кто бы знал, какой ты на самом деле?

Эгис открыл дверь и вышел, оставив Шерти погрязать в своих раздумьях.

— …Роза.

Мужчина под лунным светом, на чье лицо падало лишь несколько лунных лучей, глубоко вздохнув, опустил свои красные глаза.

***

— Эм, Мисс… Вам прислали цветы.

— Снова?

— Да.

Розалин нахмурилась, глядя на букет цветов, они продолжали поступать каждый день после обеда. Вместе с ними всегда приходили короткие и непонятные записки.

[Язык цветов действительно прекрасен.]

[Я нашел их, пришлось заплатить не так много.]

[Подобрал во время прогулки специально для вас.]

[Зацвело множество цветов на дороге.]

Конечно, смысл этих записок оставался загадкой.

— Эти цветы доставляют уже несколько дней подряд, это просто невозможно игнорировать.

Комната была наполнена ароматом цветов, от чего даже дышать стало трудно.

— Все-таки аристократический язык общения утомителен, особенно из-за их любви пофилософствовать.

Проблема была в том, что сегодняшний букет цветов стал настоящим пределом того, на что можно было закрыть глаза.

— Это что, какая-то изощренная форма донимания?! Что это за ситуация, которую, даже нормально решить нельзя?

Услышав жалобу Розалин, служанки в ту же секунду покорно поклонились. К счастью, новые служанки, которых ей предоставил старший дворецкий, были хороши в своем деле. Они не были болтливыми и делали только порученные им задания.

— Карета уже готова?

— Да, кучер уже ожидает Вас.

— Хорошо.

— Вы действительно собираетесь поехать туда в этом наряде..? - одна из служанок, выражение лица которой было наполнено тревогой, наконец-то осмелилась высказать свои мысли, стоя перед уходящей Розалин.

Платье Розалин было черным, что было довольно необычно, так как в империи обычно избегали носить черное, если не было какого-то официального повода.

— Да, к сожалению, на данный момент у меня нет подходящей одежды, - слова Розалин заставили всех служанок замереть. Фактически гардероб Розалин состоял из потертых вещей, принадлежащих прежней графине, которые потеряли свою яркость. Все из-за того, что Леди Кармель настаивала на скромности.

Ранее, леди Кармель, могла, спокойно, унизить Розалин, которая всегда молчала в тряпочку. Но все перевернулось с ног на голову, когда Леди Кармель была выгнана.

Когда слухи о переменах в поведении Розалин стали достигать ушей, некоторые сомневались в их правдивости, но реальность подтвердила, что обстановка в поместье изменилась.

Без лишних слов, Розалин спустилась по лестнице к выходу, а слуги поспешили вслед за ней. Ее красные глаза были подняты, а осанка была элегантной, как и всегда, когда она направилась к карете.

— Никогда не подумала бы, что вернусь во дворец по своей воле, - подумала Розалин, когда карета сдвинулась с места.

Последний раз, когда она была там, Герон схватил ее и кинул в тюрьму, как будто она была самой мерзкой зверюгой.

— Сколько времени прошло с тех пор, как я видела третьего принца? - она вспоминала.

Розалин, думавшая о себе как о самой благородной и высококлассной особе в мире, с детства была слабой, болезненной и даже злобной. Тем не менее, в возрасте тринадцати лет она обручилась с третьим принцем.

Наследник трона, слабый и безалаберный принц, Арма Дианитас. Брак между имперским домом Дианитас и герцогством Биллион был предметом ожесточённых разговоров в обществе.

Пока карета мчалась вперёд, Розалин была поглощена своими раздумьями.

Через некоторое время карета остановилась, и дверь распахнулась, а за окном мерцал великолепный дворец.

Единственная наследница герцогства Розалин, в обществе которую в обществе прозвали незаконнорожденной, была готова начать новый этап в своей жизни.

http://tl.rulate.ru/book/98301/3525727

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь