Готовый перевод Eye of Evolution / Око эволюции: Глава 19

Бай Сяовэнь продолжал читать дневник. 

"12 июня 1153 года по Светлому календарю".

"Голод, жажда, усталость... В этом пространстве под названием "Земля" мы с хозяином шли десять дней, прежде чем наконец увидели людей".

"Небеса, почему здесь так много возвышающихся дворцов? Любой из них даже более величественный, чем дворец Империи Львиного Сердца. В этом мерном пространстве под названием Земля есть цивилизация, которая намного превосходит измерение Аарон, где находится Империя Львиное Сердце".

"Мы с хозяином пробрались в земные человеческие города и попытались обменять несколько золотых монет на земную валюту, чтобы купить припасы. Но что такое "банковский счет в Интернете"? Что такое "онлайн-платеж"? Почему мне нужна идентификация и "счет" только для того, чтобы обменять золотые монеты?"

"Может быть, это потому, что наш наряд немного отличается от других, поэтому многие смотрят на нас как на сумасшедших. Если бы это был кто-то другой, он был бы таким же, как мы, и от него исходила бы такая вонь. Ведь мы несколько месяцев не мылись, не купались, не переодевались".

"13 июня 1153 года по Светлому календарю".

Кто-то сжалился над нами и дал нам несколько монет. Слава Владыке Света! Наконец-то нам с Хозяином не придется голодать".

"Но Мастер - главный королевский алхимик, и его гордость не позволяет ему быть нищим. В его почти безумном уме созрел новый план, и, как и прежде, он рассказал мне о нем".

"Боже мой! Учитель собирается ограбить банк в такой мощной плоскости, как Земля!"

"Я делаю все возможное, чтобы остановить его. Я не хочу, чтобы меня снова выслеживали. Я лучше буду нищим, чем беглецом".

"Может быть, наш спор был слишком громким, и это привлекло патрульных. Черт возьми, я не понимаю ни слова из того, что они говорят. Даже начитанный господин такой же".

"Патрульный офицер, очевидно, заметил нашу аномалию. Он достал черную коробочку и громко произнес загадочное заклинание".

"У нас нет другого выхода, кроме как использовать зелье невидимости низшего класса, чтобы скрыться из поля зрения патрульных и сбежать из человеческого города".

Уголки глаз Бай Сяовэня подергивались. 

После долгого раздумья он сказал: "Незнание пугает".

Сначала о проблеме обмена золотых монет у Марго. Если бы после прохождения пространственного разлома дуэт попал в ужасную капиталистическую страну, то обменять золотые монеты было бы очень просто. Контроль такого федерального правительства над своими гражданами и без того был слабым, а с наступлением Эры Духовной Энергии он стал еще хуже. Ради выгоды многие могущественные гильдии осмеливались противостоять правительству.

Даже если они обращались к мирному жителю, тот, будучи уверенным в подлинности золотых монет, с радостью обменивал их на местную валюту. Золотые монеты Духовного царства представляли собой большую коллекционную ценность и очень ценились, не говоря уже о том, что золото и серебро Духовного царства, из которых ковались золотые монеты, были настолько бесценны, что были нужны даже Пробужденным.

Самое главное, что хозяин и слуга говорили на старолатинском языке. В капиталистической стране, где официальным языком был английский, нетрудно было найти несколько человек, понимающих древнелатинский, так что проблем в общении у них не возникло бы.

К сожалению, первой остановкой этого дуэта хозяина и слуги стала Хуася. С точки зрения государственного механизма Хуаксия была лучшей в мире. Хотя Гильдия Пробужденных имела определенные привилегии, они не осмеливались идти против государственной машины.

Что касается языка... Мандарин был адски сложным языком. Одного только стихотворения "Поэт, пожирающий львов, в каменном логове" было достаточно, чтобы заставить бесчисленных иностранцев плакать от разочарования. Иностранцы могут возразить, что стихотворение было написано на классическом мандаринском языке, так что это не считается. Однако и современный китайский язык оказался не менее сложным.

В качестве примера можно привести следующий случай.

Это разговор, в котором Сяо Дин подарила своему начальнику с работы денежный подарок. В этом случае возникает каламбур со словом "смысл", которое в мандаринском языке имеет несколько значений. Его можно рассматривать как "значение", "маленький жест", "неадекватный", "ничего особенного" или "интересный".

Высшее: "Что вы имеете в виду?"

Сяо Дин: "Я ничего не имею в виду. Это просто маленький жест".

Старший: "Не очень-то любезно с вашей стороны так поступать".

Сяо Дин: "Ничего особенного".

Высший руководитель: "Вы очень интересный человек".

Сяо Дин: "Вообще-то, я не имею в виду ничего другого".

Высшая: "Правда? В таком случае, мне немного неловко".

Сяо Дин: "Это я смущаюсь!"

Вопрос! Что означают "значения" в вышеупомянутом разговоре?

-

Мысль Бай Сяовэня была немного надуманной, и он легко отвлекся. Это был неизбежный побочный эффект супермозга.

На самом деле, Бай Сяовэню потребовалось менее 0,1 секунды, чтобы осмыслить все эти слова.

Бай Сяовэнь еще больше насмехался над ними, когда прочитал эту часть о патрульных.

"Черный ящик"? Наверное, она имела в виду рацию. А что касается загадочного заклинания... Думаю, все знают, что это жаргон правоохранительных органов", - подумал он.

-

"21 июня 1153 года по Светлому календарю".

"Мы с Мастером бродили по пустыне, пытаясь выучить язык землян. Должен признать, что это невероятно трудно".

"2 июля 1153 года по световому календарю".

"Мой кошмар снова стал явью! Этот королевский рыцарь по имени Глория безумен, как муха, гоняющаяся за какашками. Она так неумолимо преследует нас! Я не могу поверить, что она действительно пришла на Землю! Зелье восприятия души Мастера не может ошибаться. Как только Глория ступила на Землю, мы уже знали, что она прибыла".

"Хозяин устал от бесконечных побегов. Он хочет провести запрещенный ритуал и полностью поглотить силу Камня Души!"

"Мастер сказал, что если печать на Камне Души будет полностью снята, то он сможет легко убить Глорию. Это будет так же легко, как раздавить муравья!"

"Неужели Камень Души действительно настолько волшебный? На мгновение у меня даже возникла смелая идея..." Зачеркнутая линия перечеркивала остальные слова, и разобрать написанное было трудно.

"4 июля 1153 года по Светлому календарю".

"В качестве укрытия мы выбрали подземную пещеру".

"Очевидно, что наше присутствие было очень нежелательным для первоначального владельца пещеры - группы чумных крыс. Они напали на нас. Хозяин мог бы легко их раздавить, но не сделал этого. Да, эти крысы были нужны ему как ингредиенты для запрещенного ритуала".

"После некоторых усилий Учитель захватил вожака чумных крыс. Остальные чумные крысы, наконец, подчинились силе Мастера и перестали нападать. Мы использовали большое количество камней, чтобы запечатать первоначальный лаз, чтобы избежать слежки со стороны".

"Пещера крыс слишком узкая для нас. Мы даже не можем устроить здесь церемонию. По приказу Учителя я, такой худой, что почти кожа да кости, начинаю копать с большим трудом".

"Проклятье, почему я должен делать всю эту грязную работу? Это потому, что он - хозяин, а я - слуга? А если у меня больше власти?"

"Амбиции и желания прорастают в моем сердце, как сорняки..."

В этих двух строчках запечатлено честолюбие Марго. Бай Сяовэню пришлось приложить немало усилий, чтобы распознать их. Он понял, что Марго находится на грани срыва. Что касается его хозяина, Фалька, то он, должно быть, сошел с ума.

На данный момент в дневнике отсутствовало большое количество дат. Имелись лишь отдельные записи. Очевидно, автор дневника, господин Марго, в эти дни работал не покладая рук, поэтому у него не было привычки упорно вести ежедневные записи в дневнике.

"Хм... Я примерно догадываюсь, что произойдет дальше", - пробормотал Бай Сяовэнь, продолжая перелистывать страницы. Вскоре он добрался до последней страницы дневника из овечьей кожи.

http://tl.rulate.ru/book/98290/3336226

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь