Готовый перевод Instant Mastery In Harry Potter / Мгновенное мастерство в Гарри Поттере: Глава 7

Друэлла также спешит поддержать мужа, и чтобы у него не возникло недопонимания и разногласий: "Надеюсь, ты не обиделся, молодой Макс! Дело в том, что этот метис заявился в несколько дворянских собраний, ища сочувствующих своему делу, и моя невестка весьма вовлечена в это дело, так как присутствовала на нескольких собраниях, организованных этим полукровкой".

"Я понимаю! Что касается информации, то она правильно проверена, и я также заплатил за нее в подземном мире 2 600 000 галеонов. Значит, она должна быть правдивой, раз никто не осмелился обмануть меня и дожить до этого. Кроме того, агенты преступного мира - надежные люди, конечно, если вы можете заплатить их цену, а с моими нынешними достижениями никто не хочет быть моим врагом. Потому что тогда я стану их врагом, а враги не живут счастливой жизнью", - говорю я серьезно и холодно показываю им копию документа.

Сигнус и Друэлла берут документ, видят его, и тут же Сигнус и Друэлла бегут к камину Красного Гриппа и произносят следующие слова <12 Grimmauld Place>. Они исчезают в зеленом пламени, в течение двух минут мы молчали, пока Нарцисса не заговорила.

"Ты парень Беллы?" Нарцисса спросила с любопытством и ноткой сплетни.

Белла вздрогнула и бросила на Нарциссу убийственный взгляд, но на мгновение я заметил на ее лице надежду. Как будто ждала, что я скажу. Но другая сестра сказала нечто, что окончательно опустошило Беллу.

"Но Белла, ты же не собираешься выходить замуж за Родольфуса", - спросила Дора, но при прощупывании Легилименцией я увидел, что он задумался (я уверен, что Белла заинтересована в этом мужчине, поэтому я должен шутить с ней, пока могу, и жить моментом, чтобы посмеяться над ней. Хе-хе-хе!).

Глаза Беллы тут же покраснели, и она убежала в свою комнату. С минуту мы молчали, не говоря ни слова. Пока я не начал разговор.

"Белла помолвлена?" спрашиваю я, желая растопить лед и удовлетворить свое любопытство.

"Она не помолвлена, но члены Дома Блэк хотят, чтобы она вышла замуж за молодого человека из Благородного Дома и установила выгодную связь, и они крутят этот вопрос уже несколько лет и до сих пор ничего не оформили. Чего я не могу себе представить, так это того, что моя сестра, похоже, очень заинтересована в Вас, как Вы с ней познакомились? " - спрашивает Сисси, желая знать все, но, прощупывая ее с помощью Легилименции, я задумалась (моей сестре очень повезло, что она встретила такого красивого мужчину, а благодаря поведению моих родителей она принадлежит к Благородному Дому с большим богатством. Члены моего дома с недоверием относятся к незнакомцам. Если только другой дом не находится на одном уровне с Благородным Черным Домом и если они имеют одинаковый статус, всегда ищется брачная связь, которая выгодна Черному Дому. Жаль, что она не может познакомиться с ним первой).

"Если честно! Я встретил ее в "Ликерном котле" и потому, что вчера вечером прибыл в страну, где мне пришлось провести несколько адских часов ожидания; в эмиграционном отделе министерства", - говорю я со вздохом и продолжаю объяснять: "Вот так я и направился в "Ликерный котел", чтобы попросить и заказать комнату, выпить и потом как следует отдохнуть. Но, к сожалению, я не рассчитал, что свободных комнат не окажется, и Белла предложила мне помочь спросить у твоего отца, сможет ли он предложить мне место для ночлега. Но теперь их нет, и я не знаю, что делать".

"Это решается довольно просто: оставайся в комнате для гостей, и мои родители не будут возражать, ведь так безопаснее, они хотели поговорить с тобой, когда вернулись", - говорит Дора, но, испытывая ее легилименцию, я задумался (думаю, мама и папа будут довольны тем, что он останется, и они наверняка захотят поговорить с ним после разговора с моим двоюродным дедушкой).

"Вы кажетесь очень умной молодой Андромедой, я с радостью приму ваше предложение, и если бы вы могли проводить меня до комнаты", - говорю я с улыбкой, конечно, я был очень измотан, и мне было трудно держаться на ногах.

"Конечно, это не проблема. <Анна", - подтверждает Дора.

Вдруг появляется очень оживленный домовой эльф.

"Чем Ана может помочь юной мисс Доре?!" - спрашивает домовой эльф Ана.

Дора с улыбкой отвечает: "Ана проводит господина Макса в комнату для гостей".

Маленькая эльфийка Ана смотрит на меня удивленными и изумленными глазами, я думаю, что это связано с уровнем моей магии или с моим драконьим наследием.

"Ана, это будет проводник Мастера Дракона! Пожалуйста, следуй за мной, Мастер Дракон!" говорит Ана с большим воодушевлением и направляет меня в комнату.

Не говоря больше ни слова, я следую за ней, оставляя позади Сисси и Дору, так как исчезаю из поля ее зрения.

Точка зрения Андромеды

Я смотрел, как он исчезает из поля моего зрения, а сам размышлял (Мастер Дракон, согласно тому, что я читал в книгах Черной библиотеки, - это человек, почитаемый как укротитель драконов и говорящий на древнем языке драконов. Он, безусловно, человек очень интересный и загадочный; думаю, именно поэтому моя сестра к нему неравнодушна) мои размышления прервала моя сестра Сисси, что-то спросив.

"Сестра, Ана сказала, что Хозяин драконов?" с любопытством спросила Сисси.

"Понятия не имею, но думаю, что это должно быть магической способностью Дома Довакин, так же как у Черных есть наша магическая способность, и хотя в нашем случае она исчезла из нашего магического наследия" ответила я, но это была мысль. (Конечно, тот, кто может говорить с драконами, должен быть могущественным, и теперь я понимаю, почему Благородный Дом Блэк рассматривал Благородный Дом Довакин как равных).

"Ты думаешь, наши родители говорили с двоюродным дедушкой Арктурусом об этом темном лорде?" с тревогой спрашивает Цисси.

"Это самое безопасное, к тому же они выглядели очень обеспокоенными информацией, которую услышали от господина Макса, и я надеюсь, что еще не слишком поздно", - ответила я, а сама задумалась (я просто надеюсь, что Дом Блэков не развалится).

"Тебе не кажется, что Макс слишком красив и привлекателен, что он кажется нереальным" - спросила Сисси.

"Ты права, Цисси, он очень привлекателен и красив, и, судя по реакции отца, его Благородный Дом Довакин богаче Благородного Дома Лестрейндж. Я боюсь, что Белла влюблена в него, и если это так, то у него будет много конкурентов, когда молодые ведьмы встретят его", - ответила я и подумала (он тот мужчина, за которого я всегда мечтала выйти замуж и завести семью).

"Хе-хе, я тоже так думаю, но я рада за сестру, ведь она никогда не интересовалась мальчиками", - сказала Сисси, но в ее словах прозвучала нотка зависти.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/98015/3312446

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь