Готовый перевод Had I Known / Если бы я знал: Глава 4: Полный доступ

В кромешной тьме, под проливным дождем, посреди пустыни появились две фигуры. Одна из фигур громко ругалась, натягивая на себя мантию и презрительно фыркая.

Вторая фигура ничего не делала, и только слегка поднятая голова могла бы подсказать прохожему, что он заметил дождь. Да и то не факт, что в этой глуши был кто-то посторонний. Не было здесь и дома, и какого-либо укрытия.

Наконец, неподвижная фигура повернулась к проклинающему и наложила на него чары "Отталкивания воды", получив в благодарность бормочущую тираду о том, что они могли бы воспользоваться флоу или хотя бы аппарировать прямо к дому.

"Мой дом не подключён к сети флоу, сэр, - невозмутимо объяснил Поттер в третий раз, - и охранные системы не позволят нам аппарировать ближе, чем сюда. По крайней мере, не с вами, а я подумал, что вы предпочтете мою компанию, чем ходить по холмам в одиночку".

По взгляду собеседника было понятно, что он искренне не согласен.

Снейп кипел внутри. Мало того, что его заставили покинуть замок и попасть в компанию Поттера на черт знает сколько времени, так еще и произошло все это менее чем за два часа, не дав ему ни времени подготовиться, ни возможности отойти от шока.

Альбус предложил Поттеру провести ночь в лазарете, пока Снейп готовится к отъезду и собирает необходимое оборудование, но Поттер опять не согласился, и Альбус, довольный тем, что установил контакт между собой и этим сопляком, согласился на всё.

Так Снейп был препровождён в подземелья, и у него едва хватило времени, чтобы собрать свои личные вещи, не говоря уже о книгах, зельях и ингредиентах.

Когда он вернулся в лазарет с двумя сундуками, уменьшенными в размерах и тщательно упакованными в карманы, Поттер сидел на кровати в лазарете, как будто ему не было до этого никакого дела, и вокруг него суетилась толпа взволнованных самок.

"Позвольте отвлечь ваше внимание от вашего фан-клуба, Поттер, - рявкнул он, не обращая внимания на укоризненные взгляды, устремлённые на него со всех сторон. Поттер просто повернулся к нему. "Я собрал свои рабочие принадлежности и личные вещи. Сейчас я отработаю необходимые зелья и соберу припасы. Примерно через пять часов..."

"В этом нет необходимости, профессор. Вы можете сделать это у меня дома, и я гарантирую вам, что все ингредиенты будут обеспечены". Мальчишка вмешался, его голос и манера поведения были спокойны, но в глазах появился отчаянный блеск, и Снейп вдруг понял, как сильно Поттер хочет уйти.

В обычной ситуации это подтолкнуло бы Мастера зелий только к более трудоёмким действиям, чтобы Поттер сошёл с ума от ожидания, но он не забыл, как Поттер довольно жестоко решил проблему с запертой дверью не далее как несколько часов назад, и поэтому решил подчиниться.

В конце концов, Поттер только что получил известие о том, что ему необходимо выжить, а это, похоже, волновало его гораздо больше, чем его смерть.

"Значит, так", - пробормотал он, отчаянно стараясь, чтобы это не звучало так, будто он поддакивает Поттеру. "Чем быстрее все это закончится, тем лучше".

Он получил короткий кивок от младшего. "Не могу не согласиться, профессор. Тогда пойдемте?"

"Но как связаться с вами в случае новых событий, дорогой мальчик?" Дамблдор прервал Гарри. "Мы должны знать, где тебя найти, и, конечно, необходимо регулярно встречаться. В конце концов, мы должны обсуждать развитие вашей терапии".

По потемневшим глазам Поттера было видно, что ему не нравится идея встреч или даже контактов. Но лицо директора было строгим, и Снейп знал его достаточно хорошо, чтобы понять, что в этом вопросе он не уступит. Очевидно, Поттер тоже знал этот взгляд, потому что после минутного колебания он кивнул.

"Я пришлю вам сову, которая сможет меня достать", - предложил он. "Всё остальное мы можем обсудить в письмах. Вас устраивает такое решение, директор?"

И директор сердечно согласился, пожелав им на прощание, сверкнув глазами и пробормотав: "Берегите мальчика, Северус!". Это заставило Снейпа в очередной раз пофантазировать на тему насильственной смерти всех, кого он знал.

И вот теперь он был здесь, где бы он ни находился, замёрзший, уставший и в таком настроении, которое было плохо даже для самого мрачного Мастера зелий.

Лицо Поттера было нечитаемо, пока они пробирались через грязь и слякоть того места, где приземлились. Казалось, они шли уже не менее получаса, но мужчина до сих пор хранил молчание, за что Снейп был ему весьма благодарен. Он так и не смог привыкнуть к непрекращающейся болтовне, которую большинство людей считали развлечением. Не то чтобы он думал, что Поттер испытывает потребность развлекать его.

Наконец, юноша поднял руку и указал в темноту, одарив своего старого учителя короткой улыбкой.

"Мы почти пришли", - пояснил он и продолжил идти.

Снейп не видел никакой разницы между темнотой перед ними и темнотой, нависшей за их спинами. Очевидно, здесь никто не позаботился о фонарях, и он не видел ни одного освещенного окна, которое могло бы помочь ему сориентироваться.

"Где мы вообще находимся?" спросил он, злясь на то, что вынужден был доверить дорогу Поттеру.

"Скай", - бесстрастно ответил Поттер. "Северная его часть. У меня здесь коттедж".

"Так вот где ты прятался все это время?"

Что-то похожее на боль промелькнуло на светящемся в лунном свете лице.

"Только последние четыре года, профессор. До этого... я путешествовал. Среди прочего".

Снейп без труда представил себе это. Гарри Поттер, наслаждающийся теплым южным солнцем, пока они охотятся за Пожирателями смерти, и беспокоящийся о нем. Не Снейп, конечно. Он никогда не беспокоился о Поттере.

Он размышлял, не поделиться ли с Поттером своими мрачными чувствами по поводу туристов, приехавших на постоянное место жительства, как вдруг из темноты на него выскочил дом. Его не было всего секунду назад, он был уверен в этом, но теперь он предстал перед ними - средних размеров коттедж со старой деревянной входной дверью.

Вздохнув с усталым облегчением, Поттер приложил ладонь к тёмному дереву и прошептал пароль, который Снейп не смог разобрать. Дверь распахнулась, и Снейп направился к ней, но неожиданно сильная хватка на его руке удержала его на месте.

"Не самая лучшая идея, профессор", - сказал Поттер. "Охрана наведена на меня и очень сильна. Я должен представить вас дому, прежде чем он впустит вас".

Познакомьте меня с домом, - проворчал Снейп, наблюдая, как Поттер снова положил руку на деревянную поверхность двери, - я всегда знал, что он сентиментален, но теперь он даже дружит с домами.

Ничего ощутимого не произошло, но примерно через пять минут Поттер отступил в сторону и приглашающе протянул руку.

"Я разрешил вам полный доступ", - сказал он.

"Полагаю, вы хотите, чтобы я поблагодарил вас за доверие", - огрызнулся Снейп, не заботясь о том, что его слова прозвучали упрямо. Он устал и был раздражён, а мысли о пылающем камине и удобном кресле перед ним не давали покоя.

"Не совсем, - Поттер набрался смелости и снова улыбнулся. "В конце концов, это я затащил тебя сюда против твоей воли. И благодарность от вас повергла бы меня в шок, профессор".

Не зная, как прокомментировать эту очередную дерзость, Снейп лишь нахмурился и прошмыгнул в дом, оставив Поттера на улице, одного под дождем.

http://tl.rulate.ru/book/98011/3312698

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь