Готовый перевод The Crazy Adventures of Wu Gate / Сумасшедшие приключения Ву Гэйт: Глава 30.1

Название: Безумные приключения У Гатэ

Глава: 30.1

Дуань Юй наконец уехал.

После того, как Цинцяо неоднократно проверила, что он действительно уехал, она откинулась на кровати назад, дрожа в страхе.

Повернувшись спиной к двери камеры, она тихо достала листок бумаги из плаща мистера Ци. Когда она развернула бумагу, чтобы посмотреть и нахмурилась.

«Как бы это могло сработать?» пробормотала она. Кому она это говорила?

"Почему бы это не сработало?" Человек внезапно ответил на ее слова детским голосом.

"Кто там?!" Цинцяо была чрезвычайно поражена. Она обернулась и осмотрелась. Тюремная камера была пуста, тут не было никого, кроме нее.

Зловещий, холодный ветер дул из темноты.

«И... Я предупреждаю тебя об этом. Не пытайся обмануть меня, притворяясь призраком!» - Цинцяо почувствовала, что у нее по коже забегали мурашки, и все ее тело похолодело. Она крепко обхватила руками свое тело. "Будучи студентом, выросшим под влиянием марксизма, я атеист до мозга костей! Я никогда не верила в существование чего-то сверхъестественного. Многие сверхъестественные явления могут быть проанализированы и объяснены с помощью научных принципов! Фридрих Энгельс как-то сказал....

(T/N: Фридрих Энгельс был одним из основателей марксизма.)

"Тетушка, не бойтесь. Я уже здесь." Этот голос смеялся и становился все более странным. "Посмотри наверх."

Когда Цинцяо подняла глаза, она не смогла сдержать своего удивления. Она увидела лицо ребенка в вентиляционном отверстии камеры, которое было в двадцати футах над землей!

Хозяин этого лица озорно улыбнулся и окликнул ее: «Тетя, вы меня видите?»

Это было милое, чистое и белое лицо, обладателю которого не могло быть больше шести лет.

Увидев это лицо, появившееся из-ниоткуда, Цинцяо была ошарашена. После того, как она пришла в себя через три секунды, ее первой реакцией было проверить тюремщиков. Они все почему-то спали.

Маленький мальчик хихикнул. Его голос был звонок, как серебряные колокольчики. "Тетушка, не бойтесь. Я уже накачал их. Они не могут меня видеть."

Лицо Цинцяо побледнело. Шаг за шагом она отступала назад. "Кто ты? Как тебе удалось взобраться на такую высоту?"

"Тетушка, я умею летать." Маленький мальчик наклонил голову и улыбнулся. Его внешность была очаровательна. "Тетя, хочешь посмотреть?"

Он вытянул голову вперед, как будто делал все возможное, чтобы выгнуться вперед, в камеру.

"Айя, это отверстие слишком маленькое. Я не могу войти. Лу-дарен тоже не просил меня приносить лопату..." Он протянул маленькую пухлую руку, чтобы почесать голову. Он что-то пробормотал про себя и уныло повесил голову.

(Т/Н: Дарен - это титул уважения к начальству. Это как суффикс sama на японском языке.)

В голове Цинцяо возникла мысль. Она шагнула вперед и спросила : "Может ли быть, что тебя послал сюда Лу Цзы Чжэн?"

"Кто такой Лу Цзы Чжэн?" Маленький мальчик покачал головой с запутанным выражением на лице.

Ее сердце снова ухнуло в бездну, но затем она услышала, как маленький мальчик сказал: "Я знаю только, что Лу-дарен посланник, и фамилия-Лу…”

В голове начало проясняться. Цинцяо почувствовала, что рядом с ней расцветает тысяча цветов и она достигла быстрого просветления.

"Так вы подчиненный Лу Сы Куна?"

Маленький мальчик гордо кивнул. "Тетя, Лу - дарен велел мне навестить вас. Он сказал, что я единственный, кто может сюда пробраться."

Глядя на его крайне довольное выражение лица, Цинцяо не могла не улыбнуться. "Как тебя зовут? Сколько тебе лет? Как ты можешь быть таким смелым, чтобы прийти сюда одному?"

Маленький мальчик показал полный рот белых зубов. "Тетя, как Фу Ва (означает "детская летучая мышь"), воспитанный Лу-дареном, я, естественно, не такой, как обычный человек.”

Цинцяо не смогла удержаться от сплевывания воды. (Примечание автора: не спрашивайте меня, откуда взялась вода. Слюна - это тоже вода.) "Ф-Фу Ва?"

Юный пухлый мальчик кивнул с серьезным выражением лица.

"... Не говори мне. У вас также есть четыре брата и сестры." Лицо Цинцяо окаменело. Она казалась сонной и как будто вот-вот упадет.

"Тетя действительно бессмертная фея! Ты даже знаешь об этом!" Маленький пухлый ребенок хлопнул в ладоши. На его лице было написано волнение. "У меня есть четыре брата."

"..." Цинцяо уже совершенно потеряла дар речи о плохом вкусе автора. "Как тебя зовут? Бэй Бэй, Цзин Цзин, Хуань Хуань, Ин Ин, или Ни Ни?"

(Т/П: Цинцяо думает, что он имел в виду фу ва 福娃 (означает благословенные куклы) вместо Фу Ва 蝠娃 (бэби бат). Фу Ва 福娃 названия китайских талисманов, сделанных к Олимпиаде-2008. Она называет имена пяти кукольных талисманов, чтобы угадать его имя. Позже были добавлены еще три талисмана. Ниже изображение тех 8 супер милых талисманов и их имена.)

"Ни один из них..." Полный, маленький мальчик покачал головой.

"А? Не могло случиться так, что Вас называют Я Я, Тин Тин или Де Де?" Цинцяо быстро раскрыла глаза.  

"Меня называют Фу-Эр..." Пухлый мальчик не мог понять ее слов. «Мы с братьями с рождения живем в пещере летучих мышей. У нас нет никаких отношений с утками или барсуками..."

Цинцяо замерла на мгновение, затем она медленно вздохнула с облегчением. К счастью, это было Фу (蝠 летучая мышь) вместо Фу (福 блаженного). Это было просто недоразумение!

"Дорогой Фу-Эр, ты пришел сюда, чтобы спасти меня? У тебя есть способ открыть эту тюремную камеру?" Ее глаза просветлели. Надежда на спасение была прямо перед ней..

Фу-Эр посмотрел на нее с сочувствующим выражением лица. "Тетушка, эту тюрьму охраняют три круга солдат, и она окружена лучниками. Даже если мы покинем эту тюрьму, далеко нам не уйти".

Цинцяо почувствовала, как дрожит ее сердце. Она согнулась пополам, ее глаза были полны печали. "Неужели я умру здесь?"

"Как такое возможно? Я здесь!" Фу-Эр быстро открыл рот. Его маленькое, розовое лицо было чрезвычайно гордым, "я определенно придумаю способ спасти тебя!"

«На самом деле?» - Цинцяо подняла голову с фальшивой улыбкой. Этот маленький ребенок!

Он икнул, потом сказал: "... Это Лу-дарен, который обязательно придумает способ спасти вас!" Фу-Эр быстро выплюнул следующие слова. "Лу-дарен сказал мне сказать эти последние слова тебе!"

"Так что все было именно так...»- Цинцяо почувствовала как в ее сердце стало тепло.

В этот момент, если Лу Цзы Чжэн внезапно появится перед ней, она, безусловно, будет кружиться вокруг него, пританцовывая и распевая песни. "О! Как бы ни был прекрасен весенний ветерок, он не так прекрасен, как твоя улыбка. Те, кто не видел тебя раньше, не поймут!*"

(T/N: эти тексты из известной песни 90-х, Одержимость, Джонатан Ли.)

"... Он просил тебя сказать что-нибудь еще?" Она сдерживала чувства в своем сердце и делала все возможное, чтобы ее голос был спокойным при разговоре с Фу-Эр.

"Лу-дарен сказал, что он надеется, что это не слишком сильно растрогает тебя. Ты будешь ему должна за это. В будущем он заберет этот долг дважды."

Фу-Эр наклонил голову, как будто пытался вспомнить. "... А, точно! Лу-дарен также сказал, что когда вам удастся сбежать отсюда, вы обязательно должны помнить слова, которые Вы сказали тогда."

«Эй, какие именно слова?»- Цинцяо тупо посмотрела на него. Она сказала этому парню так много

Фу-Эр, улыбаясь, спросил: "Тетя, ты не помнишь? Лу-дарен все еще помнит! Он сказал, что ты вспомнишь, если посмотришь на это."

Он уронил ослепительный золотой предмет с окна. *эффекты падения звука*

Цинцяо подняла этот предмет. Это была Золотая заколка, вырезанная со словами.

"... Я не хочу ни в кого влюбляться. Цзы Чжэн, я не останусь в этом месте ни для кого. У меня есть собственная мечта."

"Когда вырастешь, выйдешь замуж и заведешь детей. Со временем ты забудешь свою мечту."

"Я никогда этого не забуду! Я не смогу! Здесь нет места для меня, чтобы я смогла назвать его своим домом. Рано или поздно, я уйду."

"О? Ты планируешь покинуть резиденцию Гу? Насколько большую площадь вы хотите?"

"Очень большую, очень далеко... У меня очень бурное сердце. Никто не может поймать его, даже Бог... Цзы Чжэн, ты должен помнить. Мое сердце подобно морю!"

Цинцяо посмотрела на слова на шпильке "мое сердце, как море", и слегка изогнула уголки своих губ.

"Да, я помню." Она подняла голову, ее глаза блестели и искрились как два фейерверка. "Вернись и скажи ему, что я никогда не посмею забыть!"

После того, как она отослала Фу-Эра, она села на кровать и тщательно все обдумала. Усталость и сонливость начали постепенно одолевать ее, пока полностью не заснула.

(Т/Н: теперь, когда мы знаем, что Цинцяо сирота из императорской семьи Му, интересно, знает ли Цзы Чжэн эту истину, и он неверно интерпретирует ее слова.)

http://tl.rulate.ru/book/9699/337630

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь