Готовый перевод The Crazy Adventures of Wu Gate / Сумасшедшие приключения Ву Гэйт: Глава 6

Глава 6

Спустя несколько дней после Фестиваля фонарей Гу Цинцяо еще не виделась с Дуань Юй. Думая об этом, должно быть принц очень занят. Каждый день ему приходилось иметь кучу дел национального масштаба, а также принимать правительственных чиновников. (T/М: правительственные чиновники докладывают и вовлекают его в свои проблемы).

Цинцяо полностью забыла о герое Цяо Фэне. Она все больше потворствовала изысканной кулинарии A'Дa. До сегодняшнего дня она была так же счастлива, как бессмертная фея. Когда она была в лучшем магазине вышивки в столице, она встретила дочь премьер-министра До Жоюнь.

«Насколько красивой может быть дочь Гу Шаншу? Кто знал, что она будет настолько посредственной?» Холодно говорила До Жоюнь

«Эй, Мисс. Хоть ты и красивее среднестатистического человека, но всего лишь на немного. Не будь слепой!» Гу Цинцяо глубоко вздохнула. Она не хвалилась. Когда она впервые побывала здесь, она была ошеломлена ее внешностью. В конце концов, даже в двенадцать лет ее фигура была изящной. В будущем она, возможно, не была бы несравненно элегантной, но, по крайней мере, была бы привлекательной.

«Да, да». Она рассмеялась над До Жоюнь. Произнеся с любезным лицом: «Цинцяо не такая красивая, как мисс До».

До Жоюнь оскалилась. Она слышали, как кто-то посмеивается.

«Ты ... ухххх. Не думайте, что только потому, что вас любит большой брат Дуань, тебе все можно. Он до поры до времени потерял рассудок!» До Жоюнь была похожа на всех малодушных женщин. Она яростно скрежетала зубами. «В мире нет никого, кто мог бы сравниться со старшим братом. Я хочу посмотреть, как долго продержится твоя гордыня.»

В мире никого нет, кто мог бы соответствовать друг другу? Даже у монахов есть монахини. Дуань Юй чудовище? У Цинцяо был хороший темперамент. Лицо ее не изменилось, и она продолжала улыбаться. «Да да, мисс До мудрая. Слова мисс верны.» У Цинцяо была такая же мысль. Цинцяо тоже считает, что она не сможет подняться до уровня принца Дуань Юя. «Мисс До, пожалуйста, отведи домой своего «большого брата Дуаня».

«Ты ...» До Жоюнь избалована и испорчена с детства. В это время она могла только топать ногами от гнева. «Как большой брат Дуань нашел такую уродину?»

Уродину? Цинцяо задумалась на мгновение. Она на какое то время переместилась в другое тело. Она действительно уродина. Поэтому она искренне посмотрела на До Жоюнь: «Мисс До хорошо говорит, она такая проницательная! Вы можете понять мою сущность.» Цинцяо трепетала! «Мое почтение к тебе похоже на переполненную реку. Оно бесконечно ...»

До Жоюнь была доведена до точки кипения. До Жоюнь посмотрела на нее. Затем она с негодованием дернула рукавами, повернулась и ушла.

-

Цинцяо выдохнула и собиралась развернуться, чтобы посмотреть на украшение, но она вдруг увидела яркие, похожие на персик глаза.

Залилась смехом.

О нет, она рассеянно хлопнула себя по лбу. Пришел великий бог.

"Что? Вы расстроены, что увидели меня?» Лу Цзычжэнь увидел, что она неуверенно подошла. Он нетерпеливо поднял голос. «Ты не хочешь меня видеть?» После того, как его слова были произнесены, Цинцяо твердо стояла перед ним.

Пытаясь угодить ему, она сказала: «Лу Дае шутит. Хе-хе ...» (Дае - это может быть термин уважения для пожилого человека в зависимости от тона)

Смущенный, Лу Цзычжэнь поднял бровь: «Прошло всего несколько дней. Как вы стали еще безобразней? Вы даже не выглядите так же хорошо, как девушка, которую вы только что бранили.»

Маленькая Цинцяо молча досчитала до трех. «Ах, мир такой красивый. Ах, воздух такой свежий.» Ее лицо не изменилось, и она продолжала сладко улыбаться. «Да, да, у маленькой Цинцяо нет выражения лица как у цветка Благородного Лу и лица, похожего на луну».

Лицо Лу Цзычжэнь слегка изменилось. Он очень не хотел слышать эти слова. Он легко вытащил Цинцяо через окно.

Ху Ху (звук ветра)

В небе проплывали облака. По земле бегали, повизгивая, барашки.

Гу Цинцяо все еще держала лицо, но она хотела кричать оскорбления. Рывок. Кто говорит, что летание - это высшая мечта человечества? Только вот некомфортно лететь зажатой под подмышкой.

"Что? Вы опустошены?» С верхушки ее головы раздался слабый голос. «Я должен тебя бросить?»

«Нет необходимости!» Лицо Цинцяо сразу же изменилось. Всем своим лицом она притворилась, что подавляет радость и эйфорию. «Мне очень удобно».

После «полета» в течение долгого времени, Лу Цзычжэнь наконец остановился. Он поставил ее за каменной дверью.

Цинцяо уделяла большое внимание окружающей среде. Она обнаружила, что это действительно вход в пещеру, где они встречаются на каждый девятый день каждого месяца. Она дышала с трудом.

«А? Ты уже закончил есть шеи?!» Затем она обернулась, чтобы посмотреть на него. Ее лицо излучало недовольство. «... Ты сегодня неожиданно изменил свой вкус и захотел попробовать человеческие шеи?» Когда она говорила, она коснулась ее шеи. Ее вздыбленные волосы на теле показали, что она была потрясена и напугана.

Лу Цзычжэнь только тихо посмотрел на нее. У него была непостижимая улыбка.

«Сжалься. Не ешь меня!» Она была так напугана, что ее ноги подкосились, и она упала на колени на землю. Все тело дрожало. «Малышка не вкусная. Мало того, моя шея недостаточно длинная.»

Человек перед ней молчал. Она не смела дышать. Она, онемевшая, стояла на коленях и медленно плакала.

После длительного времени Лу Цзычжэнь слабо вздохнул: «Спустя три года ты все еще не доверяешь мне».

Цинцяо была удивлена. Поняв это, она спешно вытерла слезы. «Кто знает, сохранишь ли ты свое первоначальное обещание?»

«Глупая девчонка». Лу Цзычжэнь подошел ближе к ней и присел на корточки. Весь его вид показывал невероятную мягкость. «Поскольку я обещал сохранить тебе жизнь, я обязательно ее сохраню. Почему ты всегда мне не веришь?»

Цинцяо закусила губы и жалобно пробормотала: «.... Потому что тебе обычно нравится пытать меня.»

«Я только обещал сохранить твою жизнь. Я не сказал, что не буду тебя дразнить!» Глаза у Лу Цзычжэна странно светились, а его улыбка была зловещей. «Кроме того, твоя реакция настолько интересна. Ты отличаешься от других людей.»

Извращенец! Цинцяо проклинала его всем сердцем. Она обиженно сказала: «Я не знаю, какие эксцентричные тебе встречались, кто действительно мог бы выдержать твое насилие».

«... Не было никого, кто бы вытерпел. Никто из них не мог сделать меня счастливым, поэтому я прошел через многих людей.» Лу Цзычжэн пристально посмотрел ей в глаза. Он выглядел несколько смущенным. «Почему они были такими глупыми? Они не могли польстить мне, чтобы сделать меня счастливым.»

Слишком много озорства! Непревзойденный павлин!

(T / N: Называя кого-то павлином - это означает, что человек любит хвастаться)

Цинцяо думала, что она от гнева прыснет кровью.

«... О, это верно. Глупая девчонка, я слышал, что ты выходишь замуж»

Цинцяо начала расслабляться, но, застигнутая врасплох вопросом Лу Цзычжэна, ее тело снова застыло.

«Это не то, чего я хотела». Слова встали комом в ее горле.

Лу Цзычжэнь надменно поднял бровь. Его глаза ясно показали слова «я тебе не верю».

«В самом деле. Зачем мне врать?» Цинцяо подняла руку, чтобы торжественно поклясться: «Честно говоря, конечной целью этого принца Дуань Юй является еда A'Дa. Его предложение о браке было пылью в глаза, чтобы скрыть правду. В его сердце я занимаю место меньше, чем миска тушеной свинины!»

«О?» Лу Цзычжэнь держал свое благородное лицо, чтобы сказать «хрумф». Его неискренний голос оставил ее быть взволнованной.

Цинцяо вздохнула, потом искренне улыбнулась: « Цзычжэнь, я не забуду, что я сказала ранее».

Хотя человек перед ней молчал, его надменное выражение постепенно ушло.

«Этот принц действительно меня не любит». Ее слова были искренними и серьезными: «Кроме того, он мне не нравится, я только обещала выйти за него замуж, чтобы найти безопасное убежище».

Лу Цзычжэнь немного колебался, прежде чем кивнуть головой.

Цинцяо тихо и глубоко вздохнула.

«Кстати, почему ты покинул гору?» Она посмотрела на него с обеспокоенным лицом: «Твоя травма почти зажила?»

«... Зажила». Он лениво сказал: «Но мне нужно отправиться на южную границу. На этот раз я покинул гору, чтобы попрощаться. »

«Э-э?» В волнении, Цинцяо схватила его за руку. "Ты в порядке? Тогда мне больше не нужно приносить тебе шеи?! "

Лу Цзычжэнь взглянул на нее. Его улыбка была загадочной: «Если ты хочешь гоняться за мной, то я не против ее съесть».

«Ба!» Другой рукой Цинцяо собиралась ударить его, но он схватил ее, пока она была в воздухе.

«Почему ты все еще ведешь себя как дикая кошка?» Лу Цзычжэнь крепко держал ее за запястье. Он показал жуткую белую улыбку. «Это не позволяет мне расстаться с тобой». Его голос опустился. Его губы захватили тонкие нефритовые пальцы Цинцяо.

Наступила боль от укуса. Цинцяо не удержалась от крика. Лу Цзычжэнь не отпустил ее. Он продолжал кусать, пока его рот не почувствовал горечь.

«Пока меня здесь нет, не забудь вести себя должным образом», - он, наконец, поднял голову и небрежно улыбнулся.

Цинцяо уже преодолела дрожь от гнева. Из ее глаз текли слезы гнева.

«… Будь хорошей девочкой. Сначала взгляни на предмет вокруг запястья.» Лу Цзычжэнь осторожно вытер кровь у рта. Его поза была элегантной.

Она слушала его, опустив голову. Она увидела, что на ее запястье была цепочка с блестящими серебряными колокольчиками. Ветер дул. Колокольчики звенели. Она подсчитала. Было девять колокольчиков.

Лу Цзычжэнь наклонился, чтобы сказать ей на ухо: «С этим тебе не придется беспокоиться о своей жизни независимо от того, куда бы ты не пошла. Увы, у тебя есть эта вещица в обмен на один укус. Это действительно дешевая цена.»

Цинцяо казалось, что она не понимает смысла его слов. Она продолжала смотреть на серебряные колокольчики. Даже боль ее руки была забыта.

Их первая встреча была на удаленной горе. Даже тогда она знала, что он зверь, который мог использовать свои когти, чтобы разорвать других людей. Но она все равно спасла его. Она спрятала его в пещере, чтобы позаботиться о нем.

За эти три года он решил, что она слаба и безвредна. Он издевался над ней для развлечения и никогда не уставал от этого. Но он не знал, что она одаренная. Она нашла охотника на диких зверей.

Спустя долгое время она повернулась, чтобы посмотреть на него. Ее выражение было беспрецедентно искренним и честным.

«... Большое спасибо».

http://tl.rulate.ru/book/9699/271602

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь