Готовый перевод Father, I Don’t Want to Get Married / Отец, я не хочу выходить замуж: Глава 6

— Ах, прошу проще...

Не желая оскорбить отца, я поспешно извинилась. Когда я уже собиралась убрать свою руку, отец помешал мне это сделать, схватив мое запястье.

— Не двигайся.

Внезапно перед моими глазами все закачалось.

Обнаружив, что отец подхватил меня на руки как принцессу, я смутилась и резко выдохнула.

— Эм... о-отец?

Я испытывала ужасную неловкость, оказавшись в таком положении на глазах у многих людей, поэтому начала заикаться, что мне было вовсе несвойственно.

Вместо ответа, он куда-то пошел, унося меня на руках.

— Мы сейчас сядем в экипаж.

Услышав, что мы возвращаемся обратно, я удивленно взглянула на него.

Холодные, голубые как лед глаза и напряженное лицо. Кажется, его рассердило, что я нарушила его планы.

— Отец, со мной все в порядке.

Я попыталась успокоить его, но меня проигнорировали.

— Тихо.

Мне было стыдно находиться в такой неловкой позе у него на руках.

"Почему сегодня выдался такой странный день?"

Сначала то происшествие в оружейной лавке, а теперь это.

По какой-то причине моя голова начала пульсировать от боли. Может из-за пережитого стресса?

Когда я наконец-то уселась в карету, мой отец начал снимать с меня туфли, но мне так и не подвернулась возможность что-либо сказать.

"Ой, больно".

Я почувствовала жжение позади своей пятки, которое не оставляло никаких сомнений в том, что на ней была ссадина.

"Когда вернусь домой, то обработаю ее лекарством".

Продолжая терпеть боль, я услышала суровый голос.

— Почему ты ничего не сказала?

Похоже, мой отец действительно в ужасном настроении из-за того, что я нарушила его распорядок дня.

"Вот почему я говорила, что у меня все в порядке, когда ты настаивал на возвращении назад".

У меня все больше накапливался стресс, но я изо всех сил старалась не выдать, что чувствую себя не в своей тарелке.

— Ничего страшного, мы можем продолжать делать покупки, — спокойно ответила я, притворяясь, что все в порядке. В этом случае он не посчитает меня бесполезной.

"Тогда все будет хорошо, да?"

Но вопреки моим ожиданиям, я услышала холодный голос, сочившийся льдом.

— Мы возвращаемся домой.

— Что? Но...

— Хватит болтать ерунду. Сиди тихо.

Услышав его слова, которые остановили меня от дальнейших разговоров, я вздохнула. Несмотря на то, что я весь день пыталась быть милой и послушной, у моего отца было не слишком хорошее выражение лица.

"Ах... ему так сложно угодить".

Должно быть, у меня все-таки накопился стресс, поскольку мой лоб внезапно стал горячим, а голова разболелась еще больше.

"Почему я внезапно чувствую себя так странно?"

Мое тело казалось странным, немного не таким как обычно.

— Джубелиан.

При звуке своего имени я подняла взгляд на своего отца, который вздохнул, а затем сказал:

— Вскоре я найду прекрасный... цвет... твои мысли...

Как странно... Голос моего отца постоянно прерывался, почему-то в моей голове все спуталось, и я не могла мыслить ясно.

"Что ж, ну и ладно. Все обойдется, если я просто буду отвечать "да" на каждый заданный мне вопрос".

Опасаясь его оскорбить отрицательным ответом, я просто кивала головой на каждое его слово. Моя голова казалась необычно тяжелой. Чувствуя, как меня оставляют последние силы, я больше не могла держать голову высоко. Затем я услышала голос отца:

— Что с тобой?

К счастью, в этот момент мне удалось разобрать его слова.

"Ничего страшного, можешь не беспокоиться обо мне".

Но прежде чем я успела произнести свои мысли вслух, его глаза расширились от удивления.

— Джубелиан?

Последнее, что я услышала, это как отец выкрикивает мое имя, а затем меня накрыла темнота.

***

Карету с гербом в виде меча и белой лилии, который принадлежал дому Флойен, было видно издалека.

Дворецкий ожидал их появления с улыбкой на лице.

"Он казался таким взволнованным, когда отправлялся на свидание со своей дочерью. Интересно, удачно ли все прошло?"

Вспоминая, как выглядел этим утром его хозяин, расспрашивая горничных о том, что любит его дочь, дворецкий никак не мог подавить улыбку.

Вскоре карета подъехала к особняку, и дворецкий склонил голову, приветствуя своего хозяина.

— Господин, вы верну...

В этот момент улыбка мгновенно исчезла с лица дворецкого, а его глаза широко распахнулись от потрясения.

— Ми-миледи!

Болезненно бледная Джубелиан лежала на руках у герцога словно безжизненная кукла.

— Ч-что же такое...

Пока растерянный дворецкий мялся, не в силах подобрать нужные слова, его привел в чувство резкий голос.

— Деррик.

Хотя лицо герцога выглядело твердым как кусок льда, в его глазах были заметны следы паники.

— Сейчас же позови Аллена.

***

Когда я была ребенком, мне несколько раз случалось заболеть. Возможно, мое состояние тогда не было слишком серьезным, поскольку в такие моменты отец никогда не приходил.

Прежде равнодушие отца во время болезни немало печалило меня, но сейчас, полагаю, я уже не была такой же эмоциональной как в детстве.

— ...Оч...нись...

Услышав приглушенный голос, шепчущий в мое ухо, я попыталась открыть глаза. Хотя у меня пока еще все плыло перед глазами, я смогла разглядеть искаженное лицо мужчины. Мое тело казалось таким легким, словно я парила в облаках. Я никак не могла понять, сон это или реальность.

— Джубел!

Как странно. Не может такого быть, чтобы ты назвал меня этим именем или взглянул на меня с таким лицом, словно готов расплакаться.

— Пожалуйста, нет! Если я тебя тоже потеряю, то...

Говорят, что сны — это проявление бессознательного, которое отражает ваши самые глубокие желания.

— Пожалуйста, очнись.

И в самом деле, какой жестокий сон.

С этой мыслью я снова погрузилась во тьму.

***

Когда я пришла в себя, то поняла, что нахожусь в своей постели.

— Миледи, вы хорошо себя чувствуете?

Первое, что я увидела, это лицо Аллена, семейного доктора. Только тогда я вспомнила, что лишилась чувств.

— Аллен, как долго я находилась без сознания?

— Вы проспали четыре дня.

Я осмотрела комнату с некоторой надеждой. В ответ на меня обеспокоенно уставились горничные.

— Миледи, вы действительно в порядке?

Мэрилин, Жанна, Сейла.

Как и ожидалось, моего отца рядом не было.

"Что ж, нельзя сказать, что я с самого начала от него чего-то ожидала".

Когда мой отец так и не появился на том бале, на котором я дебютировала, я уже знала, какого мнения он обо мне. Для него я была не более, чем раздражающим бракованным товаром.

Услышав звук открывающейся двери, Аллен оживился.

— Вы пришли, сэр?

Подумав о том, что это возможно Деррик, я повернула голову. И тогда мои глаза потрясенно расширились. Тем, кто вошел через дверь, оказался мой отец, а вовсе не Деррик.

"Как же так?"

Пока я изумленно рассматривала его, он положил руку на макушку моей головы.

— Так значит, ты очнулась.

В отличие от тихого голоса, который я сейчас услышала, рука на моей голове казалась довольно теплой.

"Мне это снится?"

Я все еще не могла поверить в это странное чувство. Я сама не понимала, что пристально уставилась на него. Рука упала с моей головы.

— Отдыхай.

Провожая пустым взглядом уходящую из комнаты фигуру, я издала смешок.

"Не стоит предаваться пустым мечтаниям, Джубелиан".

Я вспомнила образ отца, который оставил во мне глубокий отпечаток с самого детства, а также то, как он отказался от меня в той книге.

Должно быть, его подчиненным не понравился бы образ бессердечного отца, который не обращает внимания на свою больную дочь. Вот почему, скорее всего, он сейчас пришел меня навестить.

Твердо решив не питать никаких нелепых ожиданий, я похоронила все оставшиеся у меня надежды.

***

<Все потому, что ты слишком переутомилась. Побольше отдыхай>.

Поскольку Аллен порекомендовал мне в течение дня поменьше двигаться и побольше отдыхать, я решила почитать в постели книгу.

"Мне так скучно".

Я бы получила от чтения немалое удовольствие, если бы это был обычный роман, но моя книга была посвящена управлению персоналом и деловыми предприятиями.

"Вот что бывает, когда пытаешься увильнуть от учебы".

Кто-то может удивиться, почему единственная дочь герцога утруждает себя учебой, но реальность не настолько великолепна, как кажется со стороны.

Шансы на то, что мой отец передаст титул кому-то настолько некомпетентному вроде меня, практически отсутствовали. Скорее уж он возьмет новую жену, которая родит ему наследника. В этом случае я либо выйду замуж и стану жить отдельно от него, либо начну самостоятельную жизнь, унаследовав какое-нибудь владение.

Честно говоря, я даже не задумывалась о том, чтобы выйти замуж.

"Стоит мне вступить в брак, как в моей жизни станет еще больше проблем".

В этой консервативной империи существовало слишком много ограничений на действия замужних женщин.

Женщины должны были старательно беречь репутацию семьи, а также блюсти свою собственную репутацию, как хозяйки дома. Вдобавок, если глава семьи был не слишком надежен, ее расходы могли ограничить ради блага мужа и детей.

"Это противоречит моему плану счастливо прожить свою жизнь, тратя деньги и развлекаясь до самого дня моей смерти".

Поэтому оставался только один вариант.

"На тот случай, если мне удастся получить часть наследства и стать независимой, я должна быть способна защитить эти средства".

Конечно же, если мне повезет, я могу получить много денег и, возможно, даже невысокий титул, но главная проблема — что будет потом.

К сожалению, единственное, что я выучила, переселившись в тело Джубелиан, это основы этикета, которому следуют в высшем обществе. Обычно при таких обстоятельствах независимости можно достичь, увеличив свое богатство, но я знала свои возможности.

"Не каждый способен вести бизнес".

Хотя при мне были знания современного мира, но я умела делать не так уж много вещей. К тому же, я не обладала красноречием или деловой жилкой. Обширных связей у меня тоже не было. Скорее всего, меня ожидали долги и банкротство.

"Решение этой проблемы заключается в том, чтобы получить достаточное количество денег у своего отца и сохранить их. Вот только я пока еще не придумала, как это сделать".

Придя к этому неудовлетворительному выводу, я глубоко вздохнула. Но тут послышался стук в дверь.

Тук-тук.

http://tl.rulate.ru/book/96801/903078

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь