Готовый перевод Father, I Don’t Want to Get Married / Отец, я не хочу выходить замуж: Глава 64

Через некоторое время она немного успокоилась и перестала плакать.

"Мне пора уходить".

Но когда я уже хотела встать, внезапно прозвучал ее тихий голос:

— На меня возложены слишком завышенные ожидания.

Я непроизвольно обернулась назад и увидела, что она пристально уставилась на меня своими красными глазами.

"Ничего себе, я дочь герцога, а она разговаривает со мной без всяких формальностей... В этом отношении она похожа на Макса".

У меня возникло чувство дежавю, но я решила не поднимать из-за этого шума. Вероятно, она приняла мое молчание за знак согласия, потому что вскоре продолжила:

— Иногда мне кажется, что на моих плечах слишком тяжелая ноша, и мне хочется все бросить, но я боюсь потерять свою ценность.

Честно говоря, я не могла поставить себя на ее место. Может быть из-за того, что от меня никто ничего не ожидал? Все мое детство было окутано страхом, что меня ненавидит собственный отец.

"Но почему она вдруг заговорила об этом со мной, посторонним человеком? Неужели у нее совсем нет никаких друзей?"

В этот момент я заметила свою монету, которая лежала у ее ног. Показав на нее пальцем, я спросила:

— Вы подберете монету?

— Нет, — ответила она, опустив ресницы.

— Ну, как хотите, — невозмутимо произнесла я.

Достав из кармана еще одну серебряную монету, я бросила ее в фонтан. К сожалению, я снова не попала в его середину, хоть и старательно целилась.

— Ох, какая жалость.

Она бросила на меня резкий взгляд.

— Что ты сейчас делала?

Почему-то сейчас она снова мне кого-то напомнила, но я отбросила в сторону эту мысль и серьезно ответила:

— Если бросить монету в середину фонтана, то самое заветное желание исполнится. Поскольку эта монета укатилась к вам под ноги, значит, ей суждено стать вашей.

Услышав мои слова, она подобрала лежавшую у ее ног монету. В следующее мгновение монета пролетела мимо меня, и в центре фонтана разлетелись брызги и пошли круги по воде. После этого на ее лице появилась легкая улыбка.

Посмотрев на нее, я спокойно произнесла:

— Теперь ваше желание непременно исполнится.

Как только прозвучали мои слова, она слегка покраснела и воскликнула:

— Это всего лишь суеверие! Разве такая ерунда поможет решить проблему?

"У нее такой взволнованный голос", — подумала я.

— Да, это всего лишь суеверие, — согласилась я, снова бросая монету в фонтан. В отличие от предыдущего раза, сейчас монета попала почти в середину. — Но иногда люди черпают силу и уверенность из всяких пустяков.

Посмотрев на фонтан, она нахмурилась и сказала:

— Какие странные вещи ты говоришь.

Я не успела ничего ей ответить, потому что издалека послышались голоса.

— Леди Джубелиан! Где вы?!

Услышав громкий крик Вероники, я тяжело вздохнула.

— Что ж, я ухожу. Надеюсь, у вас все будет хорошо.

С этими словами я направилась к выходу из молитвенного зала.

***

Провожая взглядом спину уходящей Джубелиан, женщина нахмурилась.

"Я даже рассуждала вслух о своем будущем, не говоря уже о том, что с самого начала разговаривала с ней высокомерным тоном", — тихо пробормотала она.

— Мне следовало сразу спросить, как ее зовут.

В это время к ней подошел рыцарь, на доспехе которого был выгравирован герб императорской семьи.

— Ваше высочество, вам пора возвращаться.

Услышав это, принцесса Беатрис кивнула и протянула руку, чтобы закрыть лицо от посторонних взглядов вуалью. И тогда она нахмурилась, потому что обнаружила, что все еще держит в руке носовой платок. Когда-то он был чистым, но теперь на нем остались пятна от ее собственных слез и соплей.

"Какой грязный".

Беатрис хотела немедленно выбросить платок, но в следующее мгновение застыла.

<Что ж, я ухожу. Надеюсь, у вас все будет хорошо.>

Когда Беатрис вспомнила эту доброжелательную улыбку, она поджала губы и заколебалась.

<Если бы ты родилась мальчиком, мне не пришлось бы так страдать.>

"Ты разговаривала со мной так легко и спокойно. Но только потому, что тебе ничего не известно о моих обстоятельствах!"

Ее церемония совершеннолетия должна была стать идеальным торжеством. Если бы все прошло удачно во время ее первого появления в обществе, ей удалось бы получить признание отца, и это непременно порадовало бы ее мать. Но теперь все внимание было приковано к ее жестоком брату. Когда она вспоминала об этом, у нее все внутри бурлило от гнева.

Беатрис бросила платок на пол и в ярости растоптала его ногой.

В следущее мгновение ее настроение слегка изменилось, и она опустила взгляд на клочок ткани. Ее ресницы слегка задрожали.

<Беатрис, не будь слабой. Ради своей матери ты должна стать идеальной.>

Беатрис закрыла свое лицо вуалью и сказала:

— Пойдем.

***

Время ужина уже давно прошло, но блюда на длинном столе в особняке герцога Флойена оставались нетронутыми. Регис нервно мерил шагами комнату, забыв о еде.

— Почему Джубелиан до сих пор не вернулась? Она никогда так не задерживалась.

— Скорее всего, она будет здесь с минуты на минуту. Не беспокойтесь, ее сопровождает охрана.

С Джубелиан ничего не должно было случиться, поскольку ее безопасность обеспечивали специально отобранные им рыцари, самые умелые и талантливые. Более того, никто не посмеет прикоснуться к ней и пальцем, пока он жив и здоров. Но он все равно не мог избавиться от беспокойства.

"Может быть, мне следовало пойти вместе с ней?"

В этот момент он почувствовал, что к особняку приближается карета. Регис торопливо зашагал к парадному входу. Как только он открыл дверь и окинул взглядом свою дочь, его окаменевшее от напряжения тело слегка расслабилось. Но хотя он почувствовал облегчение, в нем все равно не стихало волнение, которое переросло в гнев.

"Почему ты так поздно вернулась? Ты знаешь, как я волновался, что с тобой что-то случилось?"

Он хотел выразить ей всю переполнявшую его бурю эмоций, но вместо этого его голос прозвучал очень ровно и сдержанно.

— Ты вернулась поздно.

— О, я отправилась посмотреть храм. Там было довольно интересно.

Хотя она так сказала, ее лицо омрачала тень. Вообще-то, все это было очень странно, ведь его дочь обычно терпеть не могла такие места, где собираются толпы людей. Но Регис не осмелился расспрашивать Джубелиан, опасаясь поссориться с ней. Он боялся окончательно испортить свои отношения с дочерью.

— Иди переоденься, я подожду тебя, — слегка кивнув, ответил Регис.

— Да, отец.

Проводив взглядом свою дочь, Регис крепко стиснул кулак.

"Вот мерзавец! Ты утверждал, что она твоя слабость, так почему ты оставил мою дочь одну?"

Нельзя сказать, что его дочь вела очень активный образ жизни, но когда она была с его учеником, то выглядела очень оживленной. Вот только после того, как его ученик отправился на войну, Джубелиан стала вялой и грустной. Прежде он всегда стремился жить вместе со своей дочерью, но теперь Регис понял, что его желания тщетны.

"Да, пора мне это признать".

Прежде Регис отрицал этот факт, но теперь решил с неохотой его его принять. Его дочери действительно нужен был другой человек, чтобы защищать ее и скрашивать ей одиночество. И этим человеком являлся его ученик.

***

Ужин проходил как обычно. Мой отец всегда был не слишком разговорчив. Если подумать, в этом отношении я походила на него, поскольку тоже была немногословна.

"В последнее время я вообще мало разговаривала, но..."

Мне самой казались странными произошедшие со мной перемены. Конечно же, иногда я общалась с Мэрилин и даже встречалась с дамами из чайного клуба, но все равно это было не то, что прежде. Опустив взгляд на свой стейк, я вздохнула.

"Надеюсь, ты хорошо питаешься".

Хотя то время, которое мы провели вместе, было недолгим, но я чувствововала себя с ним очень естественно и непринужденно. Мы смеялись и шутили. Именно находясь рядом с ним, я открыла в себе новые стороны.

"Я не ожидала, что мы расстанемся на такое долгое время. Мне следовало попросить тебя написать мне письмо".

С одной стороны меня переполняли сожаления, а с другой я испытывала страх.

"Что, если он вообще не вернется?"

Я не говорила об этом вслух, потому что мне даже думать об этом не хотелось. Но при этом меня мучило желание расспросить отца. Ему вполне могло быть известно местонахождение своего единственного ученика.

"Может быть, мне так и поступить?"

Но после минуты размышления, я отказалась от этой мысли. Моему отцу может показаться странным, что я не получаю писем от своего возлюбленного.

"Надеюсь, он скоро вернется".

Пока я печалилась из-за сложившейся ситуации, прозвучал голос отца.

— Через месяц состоится банкет в честь победного возвращения наследного принца.

Стараясь скрыть свои чувства, я ответила:

— Да, я уже об этом слышала.

"С какой целью он об этом заговорил?" — настороженно подумала я.

— Должно быть, ты ждешь этого с нетерпением.

"О чем ты говоришь? Я ничего такого не жду".

Изрядно испугавшись, я почувствовала, как на моей спине выступил холодный пот. Но я заставила себя улыбнуться и попыталась перевести разговор на другую тему.

— Верно, на этом празднике наверняка устроят настоящее пиршество.

Тогда мой отец улыбнулся и спросил:

— Осталось не так много времени. Ты уже приготовила себе наряд?

— Мм, нет.

Я вовсе не собиралась наряжаться. Мне подошла бы любая невзрачная одежда. Но в этот момент отец с серьезным видом произнес:

— Закажи себе то платье, которое тебе действительно хочется, сколько бы оно не стоило.

Другими словами, он попросил меня одеться для наследного принца как можно ярче и наряднее. От этих слов у меня сбилось дыхание, и мне стало дурно. В моих мыслях снова всплыло лицо Макса, но в действительности я давно ничего не слышала о нем. С учетом этого, теперь мне будет сложно отказать отцу под предлогом того, что мы состоим в отношениях.

Крепко сжав руку в кулак, я подумала: "Верно, я не смогу вечно надеяться на его помощь. Теперь мне придется позаботиться о себе самой".

***

<Вам пора возвращаться. Виктор не может все время притворяться вами.>

По этой причине наследный принц в компании немногочисленных сопровождающих торопливо мчался вперед, оставив далеко позади следующую за ним армию.

— Ваше высочество, не нужно так спешить! Вы загоните лошадь! — воскликнул Деннис, командир гвардии наследного принца.

Но Макс вовсе не обратил внимания на его слова, продолжая подгонять своего коня.

Скачущий за ним Деннис нахмурился и пробормотал:

— Что с вами стряслось? Откуда вся эта спешка?

Им предстояло еще провести в дороге день или два. О чем он вообще думает?

"Может быть, он хочет побыстрее попасть в столицу, чтобы заранее оценить сложившуюся обстановку?"

Но в отличие от всех предположений Денниса, на самом деле причина спешки Макса была совершенно проста.

"Я наконец-то смогу увидеть ее".

Благодаря этой войне наследному принцу удалось избавиться от клейма сумасшедшего убийцы, который бессердечно относится даже к своим подчиненным.

<Его высочество наследный принц такой замечательный!>

И тогда Макс улыбнулся, вспоминая образ Джубелиан.

— Ваше высочество, мне кажется, нам нужно немного отдохнуть!

Услышав прозвучавшие позади него слова, Макс остановил коня и обернулся. Тот человек, который только что их произнес, выглядел безжизненным и усталым.

http://tl.rulate.ru/book/96801/1384357

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь