Готовый перевод Atonement / Искупление: Глава 9 - После Азкабана

Гарри Поттер вышел из Большого зала, умудряясь выглядеть одновременно властным и грозным. Так было до тех пор, пока за ним не захлопнулись двери. В ту же секунду, когда за ним никто не наблюдал, он, пошатываясь, подошёл к лестнице в подъезде и буквально упал на нижнюю ступеньку. Он понимал, что до полной потери сознания осталось совсем немного времени, и не знал, что делать. Если бы только удалось пройти через аппарирующие заслоны...

Звук приближающихся шагов заставил его поднять голову. При виде Снейпа он слегка расслабился. Он настороженно наблюдал за приближением старшего, понимая, что у него осталось очень мало сил, чтобы защититься от нападения, если таковое начнётся. К счастью для него, нападение, похоже, не входило в планы мастера зелий. Снейп с сардонической усмешкой смотрел на лежащего на ступеньках волшебника. "Ну, Поттер, вы определенно знаете, как сделать все интересным". Сарказм буквально капал с его губ.

Гарри не то чтобы обиделся, он просто почувствовал облегчение от того, что разговаривает с человеком, который, как он был уверен, не начнёт его боготворить или бесконечно извиняться. У него действительно не хватало терпения ни на то, ни на другое. После шести лет, проведённых в Азкабане, Гарри мог понять, что сарказм можно использовать как щит, за которым можно спрятаться. Поэтому он ответил без злобы. "Да, я всегда был талантлив в этом отношении". Стиснув зубы, он поднялся на ноги. Ему действительно нужно было выбираться отсюда.

Снейп смотрел на колеблющуюся фигуру перед ним, обеспокоенный, несмотря на себя. "Поттер, вам есть куда пойти? Куда-нибудь, где вас никто не найдет в течение дня или двух? Я не волшебник, но ты вот-вот упадёшь".

"Да, я знаю, и да, у меня есть куда пойти, но мне нужно выйти за пределы палаты". Гарри посмотрел на дверь, ведущую на территорию, и на десять минут ходьбы до края палат. При той скорости, с которой он двигался, это, вероятно, займёт около тридцати минут. Гарри был абсолютно уверен, что через тридцать минут он уже не будет в сознании.

Снейп с трудом сдержал вопрос о том, куда мог попасть Гарри после заключения в Азкабан, и тихо прокомментировал его. "Дамблдор проделал дыру в заграждении в секретном месте, на случай, если Волдеморт... э-э-э... осадит замок. Если вы будете стоять на одном месте, то сможете выбраться наружу. Это за углом, идите за мной".

Гарри с облегчением поднял голову. "Спасибо, профессор".

Снейп повел Гарри по коридору и лестнице. Наконец он остановился перед закрытой дверью. "Правосудие для Волдеморта". Дверь бесшумно открылась, и Снейп махнул Гарри рукой. Младший юноша поднял бровь и скопировал его жест. Снейп ухмыльнулся и вошёл первым, за ним последовал Гарри, который внимательно осмотрел комнату, прежде чем снова обратить внимание на мастера зелий.

"Просто встаньте на квадратный камень на полу, и вы сможете аппарировать в любое время. Это работает только на выход, так что не пытайтесь вернуться, Поттер".

Гарри кивнул, а затем устремил ищущий взгляд в сторону профессора. "У меня к вам предложение, Снейп. Мне понадобится информация о состоянии мира волшебников. Из-за моей дурной славы мне неудобно собирать ее. Вы как нельзя лучше подходите для того, чтобы сообщать мне новости. Пользуйтесь своим благоразумием, поскольку вы доверяете Дамблдору. Это будет стоить ваших усилий. Соглашайтесь или нет".

Снейп посмотрел на стоящего перед ним человека. Его уважение к волшебнику, убившему Волдеморта, продолжало расти. Он ненавидел своего отца, но тот факт, что они были разными, становился всё более очевидным. Джеймс Поттер никогда бы не опустился до того, чтобы просить помощи у Слизерина, независимо от того, насколько полезной была бы эта помощь. Снейп и не думал себя недооценивать. Он был очень хорош в шпионаже, или, в данном случае, в сборе информации. Поттер набирал лучших, и не терял на это времени. Он на секунду задумался, интересно ли ему собирать информацию для Поттера. Он не сомневался, что Поттер говорил правду, когда говорил, что это будет стоить его усилий.

Он снова вспомнил свои предположения о том, что Гарри Поттер станет следующим Дамблдором и займёт его место величайшего из ныне живущих волшебников. Логика подсказывала, что стать на его сторону - это хорошо. Он взглянул на терпеливо ожидающего волшебника и ответил. "А что мне за это будет?" Поттер мог потребовать здесь долг своей жизни, и тогда у него не осталось бы выбора, но Снейп сомневался в этом. Прежний Поттер никогда бы не потребовал его, считая своим долгом не получать вознаграждения за свои добрые дела. Нынешний Поттер, скорее всего, приберег бы его для более серьезной ситуации. Возможно, она никогда не понадобится, но Поттер без колебаний потребует её, если это будет ему выгодно. Азкабан, похоже, превратил его в Слизерина. Или, по крайней мере, в некое подобие крестоносца. Мораль гриффиндорца сочеталась с хитростью слизеринца. Снейпу такая перемена нравилась. С ним стало намного интереснее иметь дело. Как будто играешь в шахматы с мастером.

Левая бровь Гарри слегка приподнялась. "Я знаю, где находится личная комната Волдеморта для хранения зелий". Глаза Снейпа расширились, несмотря на то, что он старался сохранять невозмутимое выражение лица. Это было все равно, что пирату рассказать о корабле с сокровищами. Ходили слухи, что у Волдеморта есть все ингредиенты для зелий, включая редкие, запрещенные и труднодоступные, такие как порошкообразные глаза василиска и зубы сфинкса. Хотя большую часть зелий для тёмного лорда готовил Снейп, ингредиенты всегда дозировались с точностью до унции. Гарри подавил усмешку, заметив предвкушение в глазах Снейпа. "Вообще-то, у него их было две. Я скажу вам оба места в обмен на информацию и ингредиенты для зелий, когда они мне понадобятся. Одно место сейчас, другое позже".

Снейп не стал терять времени. "Договорились. Пока вы служите свету". Гарри кивнул. Снейп почувствовал внутреннее облегчение. Ингредиенты для зелья были очень ценными, но он отказывался служить еще одному темному лорду, независимо от того, каков будет стимул. Немедленное согласие Гарри делало маловероятным, что это входило в его планы, но об этом Снейп будет судить сам. Однако у Снейпа возник вопрос. "Откуда вы знаете, где они, Поттер? Вы же были в тюрьме, ради Мерлина".

Гарри холодно посмотрел на Снейпа, и на секунду профессор подумал, что тот не станет отвечать на вопрос. Наконец, он ответил тоном, не предполагающим дальнейших вопросов. "Моя связь с ним усилилась". Слово "он" было выплюнуто, как будто оно сопровождало эту мысль неприятным привкусом. Не было никаких сомнений в том, что Гарри имел в виду Волдеморта. Снейп подавил дрожь при этой мысли. Азкабан и так был бы плох, но оказаться в Азкабане, имея склонность к видениям Волдеморта? Воистину, это был ад. Снейп впервые в жизни задумался о том, как Поттер сохранил рассудок во время пребывания в кишащей дементорами тюрьме.

Отмахнувшись от темы Волдеморта, Гарри ступил на камень неправильной формы и в последний раз встретился взглядом со Снейпом. "Одна из кладовых находится в старом доме Греннади. Третий этаж, большая картина с изображением нунду, пароль - "повелитель всех"".

Снейп усмехнулся. "Скромный, не правда ли?" Это было очень приятно - ухмыляться над Волдемортом, зная, что он мертв и не может ничего узнать.

Поттер не стал комментировать смирение Волдеморта. "Пришлите мне сову". Это был приказ, и Снейп кивнул в знак согласия, даже не успев подумать. Затем Гарри Поттер исчез. Снейп, всё ещё размышляя о множестве событий, произошедших за последние несколько часов, последовал примеру Поттера и направился в дом Греннади, чтобы забрать свои ингредиенты для зелий, пока какой-нибудь любопытный аврор не решил поискать это одно из многочисленных убежищ Волдеморта.

Он ещё не знал, что станет последним человеком, который увидит Мальчика-Который-Выжил более чем на три недели.

Чуть более чем в двухстах милях от этого места посреди густого леса из ниоткуда появился человек. Если бы кто-то наблюдал за ним, то увидел бы, как он, пошатываясь, двинулся вперед и внезапно исчез, словно натолкнувшись на какой-то щит, закрывающий местность от посторонних глаз. Однако в радиусе мили от этого места никого не было, и никто не появлялся здесь уже несколько столетий, поэтому никто не стал свидетелем этого странного явления.

Гарри прошёл сквозь заклинание невидимости, радуясь, что замок находится там, где ему сказали. Он никак не мог найти в себе силы для ещё одного заклинания аппарирования. Все было кончено, магического резерва больше не было, а физические силы быстро иссякали. Он посмотрел на возвышающийся перед ним замок. Уже по внешнему виду было видно, что он почти разрушился от старости. Было совершенно очевидно, что здесь уже сотни лет никого не было. Хорошо.

Огромная деревянная дверь была заперта настежь, и Гарри, споткнувшись, начал идти в случайном направлении. К счастью, он нашёл спальню и, не обращая внимания на пыль, покрывавшую крепкую, но старую мебель, со вздохом упал на кровать. После Азкабана небольшая грязь в комнате ничего не значила. Усталость нахлынула на него, как волна на берег, и он был бессилен перед нахлынувшим потоком.

Даже если бы он знал, что за ним кто-то следит, он ничего не смог бы с этим поделать.

http://tl.rulate.ru/book/96637/3309206

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь