Готовый перевод The Bigshot Shocks The World When She Backs Home / Большая шишка шокирует мир, когда она возвращается домой: Глава 7: Злая аура

Госпожа Чжан наблюдала за Яо Ран с тех пор, как та была маленькой девочкой. Однако даже она была вынуждена признать, что красота Яо Тан намного превосходила ее внешность. Она сжала губы, подумав об этом.

Что с того, что эта девушка выглядит как истинный член семьи Яо?

Может быть, Яо Тан и была их биологической дочерью, но именно Яо Ран росла под их крышей. С точки зрения отношений, которые сложились у нее со старейшинами и персоналом, она уже считалась "истинным членом" семьи.

К тому же Яо Ран всегда была послушной и умной, что Цинь Мэн превозносил с самого детства.

Ее всегда любили. Пусть она и не была их кровной родственницей, но она была намного лучше, чем их биологическая дочь.

Что же касается Яо Тан...

Судя по тому, что она устроила, ее дни в этом доме были сочтены.

Однако Яо Тан, закрыв за собой дверь, не подала виду. Вместо того чтобы думать о случившемся, она приняла душ и в течение следующего часа привыкала к большому пространству. В этот момент зазвонил телефон, и она почти без интереса посмотрела на сообщение.

К тому времени, когда она закончила сушить волосы феном, она была уже измотана. Долгое путешествие на машине, видимо, сказалось на ней. Не потрудившись поесть, она пошла готовиться ко сну.

После всего случившегося сон был, пожалуй, единственным, что могло помочь ей сохранить рассудок. "Хм, - ворчала она про себя.

Но как раз в тот момент, когда она собиралась выключить свет на прикроватной тумбочке, раздался осторожный стук в дверь.

"Яо Тан, - раздался с той стороны двери приятный голос Яо Рана. "Можно войти?"

Конечно, она должна была прийти, чтобы прервать ее сон. В ее глазах промелькнул намек на раздражение.

Она ничего не сказала, когда Яо Ран снова постучала. "Я принесла немного еды", - пробормотала она. "Я просто хочу тебе кое-что рассказать. Клянусь, это займет всего пару минут".

Еще один стук. "Ты уже легла спать?"

Еще один стук. "Яо Танг..."

Когда же она заткнется? Не утруждая себя укладкой вьющихся локонов, она вскочила с кровати и, топая к двери, распахнула ее настежь.

Там она увидела Яо Ран, которая уже переоделась в розовую ночную рубашку из мультфильма.

Яо Ран невинно держала в руках коробку с едой, ожидая появления новенькой. Но она не ожидала, что ее встретят холодные, налитые кровью глаза. По позвоночнику пробежала дрожь, и она попятилась назад.

"Яо Тан", - пролепетала она. "Я заметила, что ты не ела, и боялась, что ты проголодаешься, поэтому... я решила..."

Атмосфера вокруг них стала холодной, и Яо Ран видела только скривившиеся губы и сузившиеся глаза Яо Тана. Ее язык словно завязался в узел, и она заикалась, произнося следующие слова: "Я принесла немного еды. Ты... ничего, если я зайду?"

Яо Тан посмотрела на корзину с едой и снова взглянула на свою "сестру". Через несколько секунд она, скрестив руки, вошла в свою комнату, оставив дверь открытой.

Яо Ран, хотя и выглядела равнодушной, чувствовала обратное. Сердце бешено колотилось в груди, она переминалась с ноги на ногу.

Ее руки дрожали.

Все будет хорошо. Бояться нечего. В голове проносились утешительные мысли, но даже этого было недостаточно, чтобы успокоиться. Несмотря на это, она глубоко вздохнула и надула грудь, пытаясь подавить дрожь.

Войдя в комнату, она решила осмотреться. Все было просто - гораздо меньше украшений, чем в комнате наверху. В этом был смысл. Не похоже, чтобы семья Яо заботилась о своей деревенской дочери. Кровать и стол - этого вполне достаточно, чтобы она осталась здесь.

На самом деле, комната была очень похожа на комнату служанки. При этой мысли уголки ее губ изогнулись вверх.

"Если хочешь что-то сказать, говори".

Яо Тан стояла у входа. Сузив глаза, она изо всех сил старалась не заснуть. В деревне ее никто так не боялся, но здесь... все было иначе.

Яо Ран напряглась.

Ей показалось, что на нее смотрит хищник. Злая аура окутала ее фигуру, и она подавила вскрик.

Старательно избегая взгляда девушки, она глубоко вздохнула. "Мне кажется, что между нами произошло недоразумение", - пробормотала она. "Я пришла, чтобы все объяснить, ты не против?"

Пока она говорила, Яо Ран продолжала осматривать комнату. На прикроватной тумбочке стояло несколько иностранных романов. Одна из книг была на английском языке - одна из ее старых книг. Помнится, ее так раздражали все эти непонятные и сложные слова, что она выкинула их из комнаты.

Рядом с ней лежали книги по французскому и немецкому языкам.

Пройдя несколько курсов иностранного языка, она могла понять несколько слов. Однако до разговорного уровня ей было далеко.

Несмотря на это, ее улыбка стала шире.

Дворецкий Шэнь сказал, что ей не о чем беспокоиться, отметив, что Яо Тань тоже никогда не отличалась начитанностью. Она не только занимала последние места в каждом семестре, но и была изрядной нарушительницей дисциплины, получая нулевые оценки по всем предметам.

Яо Ран подавил желание усмехнуться. Эта деревенская простушка могла заполнять бумаги с закрытыми или открытыми глазами, и все равно получала нулевые оценки.

Ах, ее сестра действительно была "гением".

http://tl.rulate.ru/book/96591/3306927

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь