Готовый перевод Harry Potter and The Phoenix Burning / Гарри Поттер и Пылающий Феникс: Глава 22

Через некоторое время Гарри и Ремус направились в сторону совятни, у Ремуса было письмо, которое нужно было отправить домой.

"Я говорю тебе, что наш хозяин будет очень доволен тем, что мы нашли мальчика. Мы должны как можно скорее сообщить ему о том, что мальчик находится в замке. Мой маленький глупый гриффиндорский кузен отказывается доказывать свою преданность, шпионя за этим сопляком, а маленькие львята оказываются самыми преданными". сказал девичий голос.

Гарри и Ремус замерли, услышав голоса из Совятни. Они остановились у дверного проёма, и Гарри смог разобрать, что говорившая девушка - Беллатрикс. Она стояла спиной к ним, а мальчик, с которым она разговаривала, тихонько поглаживал чёрную злобную птицу.

"А если ты ошибаешься насчёт мальчика? Что тогда? Ты знаешь, как он проявляет своё недовольство, Белла? Я слышал, что он использует круциатус на всех, кто достаточно глуп, чтобы досаждать ему. Я не стану рисковать из-за того, что у тебя есть какое-то мнение о мальчике". Мальчик сказал, глядя на птицу, сидящую на его руке.

"Но, Родольфус, мальчик просто появился в один прекрасный день и был принят в семью Поттеров. Он появился в тот же день, когда Тёмный Лорд встретился с темноволосым и зеленоглазым мальчиком. Это не может быть совпадением, к тому же мальчик странный. Он знает то, чего не должен знать, я наблюдал за ним, когда он этого не знал. Он точно тот, кто нужен нашему хозяину". Беллатрикс серьезно сказала, придвигаясь к Родольфусу, который выглядел неубежденным.

"Может быть, ты сделаешь это для меня, я ведь, в конце концов, тебе предназначена". Она слегка погладила его по подбородку. Родольфус неожиданно улыбнулся и отпустил оскалившуюся птицу обратно на насест.

Гарри оттащил Ремуса от дверного проёма, прежде чем два Слизерина начали выходить, и заметил их, сердце его заколотилось. Мальчики быстро и бесшумно пробежали по коридору и вошли в неиспользуемый класс.

"О чем она говорила?" прошептал Ремус, как только дверь закрылась, он засунул письмо в один из карманов и уставился на Гарри.

"Черт, она же Дезертир. Я должен был догадаться". пробормотал Гарри в ярости.

"Гарри, о чем она говорила?" - спросил Ремус, глядя на Гарри, который расхаживал перед ним взад-вперед.

"Она говорила об этом лете. Я встретил Волдеморта, он и его Пожиратели напали на каких-то маглов в Лондоне. Я... мой..." Гарри было трудно врать Ремусу о том, что он был в приюте, и он замялся.

"Мой папа читал об этом, о том, что был мальчик, которому плохой человек пытался навредить, и что мальчик противостоял ему. Это был ты?" спросил Ремус. Гарри удивлённо посмотрел на него, он ничего не знал о том, что это была газета. Он кивнул, отчего глаза Ремуса стали большими.

"Гарри, папа сказал, что этот человек использовал очень страшное проклятие на мальчике, на тебе". Он задохнулся от ужаса. Гарри пожал плечами: в конце концов, бывало и хуже.

"Слушай, нам пора возвращаться в общую комнату. Я очень не хочу, чтобы они нас нашли". сказал Гарри, внезапно почувствовав себя немного странно.

Ремус кивнул, и они осторожно вернулись в общую комнату Гриффиндора, где их встретили перешептывания.

Джеймс и Сириус помахали им рукой, приглашая сесть в угол. Гарри заметил, что профессор МакГонагалл стоит и тихо разговаривает с префектами.

"Что случилось?" спросил Гарри, заставив Джеймса оскалиться, когда Гарри бросил на него недоверчивый взгляд.

"Я ничего не делал!" огрызнулся он. Сириус фыркнул на своего друга.

"Мы не знаем, она просто пришла и сказала всем оставаться в общей комнате". ответил Сириус. Гарри повернулся, чтобы еще немного поглазеть на главу их дома. Похоже, что большинство гриффиндорцев в данный момент действительно находились в комнате.

"Мне очень жаль, но я принесла плохие новости". Профессор МакГонагалл, хлопнув в ладоши, наконец, сказала, привлекая их внимание.

"Ночью было совершено несколько нападений на семьи магглорожденных". При этих словах раздалось несколько вздохов, и профессор терпеливо ждала, пока они снова замолчат.

"Нападение возглавил Лорд Волдеморт..." Здесь МакГонагалл выглядела так, словно хотела назвать этого человека как угодно, только не Лордом. По залу пронесся шепот, но она снова завладела всеобщим вниманием.

"...и его Дьяволопоклонников. С глубочайшим сожалением я вынуждена сообщить вам, что наша мисс Мэй вынуждена покинуть школу, чтобы побыть с бабушкой и дедушкой, так как ее родители были убиты". Несколько четверокурсниц разрыдались, ведь они были ее соседками по комнате.

"Три другие семьи из Хогвартса были затронуты этим отвратительным актом жестокости: мистер Корнетт и мисс Хьюз из Хаффлпаффа и мисс Бич из Рэйвенкло". МакГонагалл сказала, плотно сжав губы.

"Я останусь здесь, если кому-то понадобится поговорить, и я надеюсь, что вы все подумаете о своих одноклассниках в это ужасное время". Глава Дома с тяжёлым вздохом села в одно из кресел и махнула рукой одной из плачущих девочек, выглядевшей так, словно сама хотела пролить слезу.

В комнате стало тяжело от того, что рассказал им профессор. Все студенты были мрачны, некоторые ушли из общего зала в общежития, чтобы написать письма близким. Другие собрались в группы и вели тихие беседы.

Гарри сидел, чувствуя себя так, словно у него из-под ног выдернули ковер. Он не понимал, что здесь безопасно.

Да, он видел Волдеморта летом, сразу после того, как убил его. Но это не было похоже на реальность. Конечно, он почувствовал проклятие Круциатуса, когда в него попали, но то, что последовало за этим, было похоже на сбывшуюся мечту.

У него было всё, о чём он мечтал. Волдеморт не знал, кто он такой, никто не знал, кто он такой. Он был просто Гарри. Не мальчик-который-жил, от которого ждали спасения.

Он оглядел общий зал, как будто видел его впервые. Посмотрел на испуганных студентов, сидящих вокруг него. На самом деле он их не знал. Они не были теми, с кем он вырос.

Этого не должно было произойти. Все должно было закончиться, он обрел свою семью, а Волдеморт умер. Больше никаких пророчеств, никаких смертей людей.

"Гарри, ты в порядке?" тихо спросил Ремус, заставив Гарри повернуться и посмотреть на него пустыми глазами. Ты мертв, - внезапно подумал Гарри. Он сильно вздрогнул, заставив Ремуса обеспокоенно посмотреть на него.

"Джеймс, мне кажется, Гарри чувствует себя не очень хорошо". сказал Ремус, привлекая внимание Джеймса и Сириуса. Они слушали, как один из старших мальчиков рассказывает о Сами-Знаете-Ком, и слова Ремуса заставили их обоих повернуться и посмотреть на трясущегося Гарри.

"Они все мертвы". прошептал Гарри, заставив Ремуса побледнеть.

"Я думаю, мы должны сказать профессору". Ремус с испуганным видом бросился к МакГонагалл, оставив Гарри с испуганными Джеймсом и Сириусом.

Гарри не переставал дрожать, ему казалось, что земля движется. Гарри огляделся по сторонам, пытаясь найти в переполненной комнате Рона или Гермиону. Но никого знакомого не было.

Он поднялся со стула с такой силой, что тот с грохотом опрокинулся назад, и в комнате воцарилась тишина: все обернулись и уставились на него.

Он не мог дышать, воздух не поступал в легкие. И почему было так жарко, ему казалось, что воздух обжигает его. Он чувствовал, как его толкают и тянут за руки, и боролся за то, чтобы их от него отцепить. Он огляделся вокруг, пытаясь увидеть кого-нибудь знакомого, но комната кружилась, перед глазами плясали черные тени, и наконец все померкло.

http://tl.rulate.ru/book/96567/3304425

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь