Готовый перевод Стик / Стик: Глава 3.

Меня скинули на пол прямо посреди длинного темного коридора. Глава училища молча заложив руки за спину сверлил меня тяжелым взглядом. Не знаю, что он там во мне видел, но мне это доставляло мало приятных чувств.

- Сэр? – растерянно спрашиваю. – Что все это значит?

- Кадет, - начал он, - это наша первая личная встреча, и я надеюсь, что последняя. Мне бы не хотелось, чтобы вы давали поводы для подобного. Я ясно выражаюсь?

- Так точно сэр, - мои конечности все еще были связаны так что я продолжал валяться на полу как слизняк под солдатским ботинком, - никаких проблем с моей стороны!

- Посмотрим, - криво усмехнулся он. – Ваши родители кадет весьма непростые личности. И если полковник Кейн как мужчина и образцовый военный даже не пытался выпрашивать для вас какие-то привилегии, то ваша мачеха доставила мне парочку непростых минут.

- Ей никогда не нравилась эта идея с моим обучением в военной академии, - озвучил я очередной всплывший в памяти кусочек жизненной мозаики Кэти.

- Мне не интересны ваши семейные обстоятельства кадет, - сказал, как отрезал интендант. – Я просто доношу до вашего ведома - в стенах этой академии в разное время обучались молодые люди с настолько богатой родословной что иные принцы бы позавидовали. Конечно ваша мачеха как член одной из четырех семей основателей Готэма имеет колоссальное состояние, но даже всего его не хватит чтобы подкупить меня. Я надеюсь вы понимаете меня.

- Так точно сэр!

- Что же, - улыбнулся он, - тогда приветствую вас в Вест-Поинт кадет. Не смею больше задерживать. Сержант, - произнес он обернувшись.

Из темноты коридора вынырнул мужчина в сержантской форме, козырнув суперинтенданту, он направился в мою сторону. Так же легко, как и тот солдат по имени Брайянс, он закинул мою тушку себе на плечо и куда-то потащил. Это “где-то” оказалось улицей. Прохладной ночной спортивной площадкой. Судя по всему, нам дали поспать часа три-четыре.

Меня усадили на табуретку и оставили так. Буквально через десять минут на площадку пригнали двадцать девять сонных рыл. Мой взвод во всей красе. В кроссовках, майках и труселях.

- Взвод стройся, - отдал команду, несший меня сержант, и дождавшись, когда его слова превратятся в реальность, продолжил. - Итак кадеты, поздравляю. Вторая ночь в казарме, а вы уже облажались! Полностью и бесповоротно проворонили того лазутчика, что пробрался в ваше расположение и выкрал языка! Вашего товарища!

Мужик минут десять склонял нас во всех степенях, морально унижал и всячески втаптывал наше самомнение в землю. При этом он умудрился сделать это, не использовав ни единого матерного слова. Мастак чего уж там.

- … но над чуткостью вашего сна мы поработаем в другой раз. Прямо сейчас же вам дается эксклюзивное право пройти занимательный челендж. Называется “Освободи заложника”. Небольшая полоса препятствий для разогрева, и чтобы с вас слетел сонный налет, - сержант махнул рукой на действительно небольшую стометровую полосу, где всего-то и нужно было что пробежаться пару раз перепрыгнуть невысокое препятствие и перелезть через трехметровую стену, - а в конце как бонус драка с одним из нас.

Мои сверстники возмущенно загомонили.

- Отставить разговорчики! Вы будете поделены на команды по пять человек. Да-да вы правильно поняли, пять кадетов дерутся с одним сержантом. Пятерка, что сможет положить противника на лопатки, получит полноценные семь часов сна на следующую ночь. Из первой команды мы выберем нового заложника, так чтобы все смогли поучаствовать в веселье.

Доступно новое задание: “Освободи заложника”.

Пробежавшись глазами по условиям задания убедился, что все было так, как и сказал сержант. Забавным было другое, как и все задания что я сегодня получил все они имели приписку в конце:

Отказ невозможен.

Принять?

Да/Нет

Радовало хотя бы то, что за него давали в сравнении целое море опыта. Более чем достаточно будет для поднятия уровня.

Челендж вскоре начался, и первая пятерка из нас ринулась на полосу препятствий. Стоит ли говорить, что у них не получилось положить на лопатки противника. Здоровый улыбающийся детина раскидал их как котят не особо напрягаясь.

Против второй пятерки выпустили невысокого худощавого сержанта. Казалось бы, вот он их шанс, но куда там.

Меня к этому моменту успели освободить и распределить в третью команду. Мы с парнями довольно легко прошли полосу препятствий, как собственно и наши предшественники. Остальные сходу врезались в драку, я же слегка замешкался. В моей голове всплыл очередной кусочек из жизни оригинальной Кэти Кейн. Ее папаша, будучи военным не мог не влиять на свою дочь. В его случае все вылилось в обучение некоторым прикладным мудростям жизни. Ну знаете, рыбак учит детей рыбачить, футболист заставляет своих пинать мяч, а полковник учит дочку воевать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/96550/3305988

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь