Готовый перевод Shrouding the Heavens / Затмить Небеса: Глава 29. Гнев

— Ты дурак, или притворяешься? Никогда не видел таких толстокожих наглецов, — Пан Бо оттолкнул парня и рассовал плоды по карманам.

— Как ты можешь так говорить? — Ли Чанцин был немного смущен услышанным, но затем возразил: — Мы же все старые знакомые, все оказались в этом странном мире, поэтому должны помогать друг другу. Поделись с нами!

— Ба, какие громкие слова! Как только у тебя хватило наглости сказать подобное? А кто это у нас скрысил шоколад, пока мы сюда летели в саркофаге? Почему это ты тогда о других не подумал? Перестань вызывать у меня отвращение, с каждым разом ты все хуже и хуже выглядишь в моих глазах. Скоро переплюнешь тех крокодилов.

Ли Чанцин побледнел, но в итоге промолчал, потому что парировать оказалось нечем.

Хотя Пан Бо вел себя агрессивно, но не от переизбытка эмоций. Он прекрасно знал намерения Чанцина. Если бы он поделился с ним едой, то так бы все и продолжилось, а если бы отказал, то тот натравил бы других на него и Е Фаня, сделав изгоями. Однако он все это пресек своей наблюдательностью и словами.

— Извините, но фруктов мы нашли всего пять, а И`эр среди нас самая худая и слабая. Если у вас есть какие-то возражения, я готов выслушать. — Пан Бо сказал это чисто ради формальности, на самом деле его не заботило мнение остальных. Затем он повернулся к Чжан Цзылину, бросив ему один плод. — Остальные два мне и брату Е, так как мы их нашли.

Пан Бо откусил кусок от четвертого фрукта, а пятый запихнул в рот Е Фаню.

Лю И немного смутилась:

— Я… я могу съесть половину, а остальным поделиться.

Она хотела вернуть фрукты, но Е Фань положил ей руку на плечо и сказал:

— Не волнуйся, здесь должно быть еще что-то съестное, пусть другие тоже поработают.

Пан Бо посмотрел на нее с призывом съесть плоды поскорее, а не делиться с остальными. Он уже ощутил на себе ценность этих фруктов и не хотел, чтобы они достались кому попало.

— Но… — Лю И все еще не была уверена в том, что ей делать.

— И`эр, я знаю, что ты очень добрая, но о себе тоже нужно думать, — прошептал Пан Бо ей на ухо. — У многих из них была еда, но никто не стал ни с кем делиться.

Е Фань кивнул ей, подтверждая слова друга, и совместными усилиями они, наконец, убедили ее не переживать о других.

— У меня остался пакет конфет, давайте поделим, — сказал Лю Юньчжи, доставая из рюкзака конфеты.

— Я же говорил, — кивнул Пан Бо, но на самом деле был зол, что этот парень воспользовался сложившейся ситуацией и решил выставить себя праведником.

— Вот, другое дело, Юньчжи. С тебя остальные должны брать пример! — сразу же сказал Ли Чанцин, косясь на Пан Бо и Е Фаня.

— Только сообща мы сможем справиться со всеми невзгодами… — девушка, которая ходила хвостиком за Лю Юньчжи, решила вставить свои пять копеек.

Это смутило Пан Бо еще сильнее, и он тихо проворчал:

— Почему тогда раньше вы их не достали? На кой черт нужны ваши конфеты, когда можно найти более питательную еду.

Осмотревшись вокруг, группа решила спуститься с горы и поискать здешних жителей.

Без лишнего промедления все начали спуск через лес. Почти каждый взял палку на случай столкновения с диким зверем. Ведь от артефактов богов не было толку.

Вот только, пройдя несколько часов, не говоря уже о диких зверях, они не увидели никого и ничего.

— Похоже, это и в самом деле какое-то запретное место, ни единой живой души… — сказал Ли Чанцин.

Пан Бо улучил момент подразнить его:

— Радуйся лучше, что не наткнулся на большого зверя, а то обмочишься, пока будешь бежать, ха-ха…

Растительность оказалась буйной, им повезло найти дикие плоды, что на время решило проблему нехватки еды, но к сумеркам они так и не спустились с горы, которая казалось бесконечной.

— Может, мы не спускаемся, а идем вдоль? — Ребята засомневались, правильное ли направление выбрали.

Когда стало совсем темно, пришлось устроить привал.

Ночь протекала тревожно. В какой-то момент все услышали жуткий грохот, звук железного лязга был невероятно пронзительным, словно его источник находился прямо возле них.

В сумрачном горном лесу всем стал очень страшно. Из-за звука многим казалось, будто поблизости бродит призрак в кандалах.

— Такой звук… он будто исходит из той бездны. — Люди дрожали от страха, поглядывая в сторону огромной ямы, которую видели днем.

Громыхающий звук продолжал распространяться по округе. Вся гора под его натиском содрогалась, заставляя зеленую листву на деревьях трепетать.

По земле прямо из бездны разливался пронизывающий до костей холод. Хотя они были далеко от той ямы, но в этот момент им так не казалось.

Бом~

Вдруг раздался протяжный вибрирующий звук, словно кто-то колотил по металлу.

Все резко побледнели, подумав о том, от чего такого железного мог исходить подобный звук.

— Неужели девять драконьих трупов и саркофаг только долетели до дна бездны?..

— Может быть…

Народу показалось, словно кто-то бьется об огромный бронзовый саркофаг, пытаясь открыть его крышку.

— Да что… там такое?

Многие были крайне шокированы и в то же время напуганы. Гигантский бронзовый саркофаг — самое загадочное, что они встретили за всю жизнь, и до сих пор не понимали, что он такое.

— Древняя Запретная Земля, наверное, неспроста называется «запретной»?

— Кто знает, когда ее так назвали. Сколько времени прошло с тех пор, как сюда кто-то приходил?

Бом~

Громкий звук был пронизывающим, сотрясающим небо и землю.

Им было трудно представить, что именно происходило там, в бездне.

— Хорошо, что эту тварь привлек саркофаг, иначе она бы могла погнаться за нами…

Эти слова звучали правдоподобно. На этой горе никого не водилось неспроста. Вероятно, это было логово какого-то ужасающего монстра, которого сторонился даже Пэн.

— Но что это такое, из-за чего это место назвали запретным?

— Кто знает, но пока оно возиться с саркофагом, мы в безопасности.

Продолжалась бессонная ночь.

Бум!

Внезапно раздался сильный звон, спровоцировавший землетрясение, а затем в небо поднялся черный туман, покрывающий и без того мрачное небо.

Гхрр~

В одном мгновение весь этот туман засосало в бездну, ночное небо снова осветили яркие звезды и перед всем предстала шокирующая картина.

В небе они увидели черную тень. Издалека сложно было сказать на что она похожа, но ее тело обвивали длинные цепи, и она очень громко ревела.

Странное существо подпрыгнуло к небу и с яростью спикировало обратно в бездну.

Бом~

Снова раздался звук железного лязга, вероятно, исходящий от саркофага.

— Как думаете, оно хочет открыть тот гроб?

— Должно быть так, ведь кроме него внутри ничего нет.

Люди вздрагивали от этих звуков, и только к середине ночи все успокоилось, вся округа погрузилась в тихий сон.

На следующий день, когда солнце поднялось достаточно высоко, группа проснулась, умылась в речушке, перекусила собранными вчера днем фруктами и продолжила путь.

Люди шли непрерывно три часа, никто не останавливался, все хотели покинуть Древнюю Запретную Землю до наступления ночи.

В полдень солнце стало очень знойным, благо кроны деревьев спасали людей от этой проблемы. Поднимаясь на возвышенность, кто-то услышал вдалеке рев зверя.

— Быстрее, мы должны успеть выбраться с этой горы до темноты.

— Эй, мне кажется, или вон там есть какие-то постройки? — Ван Цзывэнь вдруг указал вперед, на высокую гору. Она была довольно далеко, но из-за размеров выделялась.

— Очень похоже на ряд зданий!

Все вдруг удивились находке и уверили себя, что обязательно доберутся туда до темноты.

— Эй, над ней еще летают журавли. Может, это какое-то священное место. Может быть, там живут… бессмертные?

Все невольно ускорили шаг.

В дороге все разделились на несколько небольших групп по три-четыре человека, почти так же как когда поднимались на гору Тайшань.

В это время Е Фань заметил, что Лю И выглядит огорченной:

— Что не так, И`эр?

— Ван Янь попросила посмотреть мои четки, но теперь их не отдает, — обиженно ответила девушка.

— Не отдает? Черт, это точно Лю Юньчжи ей сказал сделать! — Пан Бо рассердился. Ван Янь[1], так звали девушку, что все время таскалась с Юньчжи и помогала ему строить козни против Е Фаня и Пан Бо.

 [1] Имя Ван Янь означает «Яркая владычица» или «Прекрасная королева».

Е Фань молча ускорил шаг и остановил троих: Лю Юньчжи, Ван Янь и Ли Чанцина, протянув руку:

— Отдавайте!

— О чем ты? — бесстрашно спросил Ли Чанцин.

— Хватит вести себя как дураки, отдавайте четки! — Е Фань обычно не был вспыльчивым, но если его что-то выводило из себя, то в гневе он был страшен.

— О, ты о них. Они мне понравились, и я решила обменяться с И`эр на свой колокольчик.

Е Фань оглянулся на Лю И. Остальные заметили, что снова начались какие-то разборки и остановились.

— Я… я не соглашалась, она взяла четки и сунула мне свой колокольчик… — Лю И была как обиженный щенок, на которого очень больно смотреть.

— И`эр, зачем ты так говоришь? Ты же точно хотела обменяться! — настаивала Ван Янь.

— Отдавай, я не хочу повторять дважды. И не испытывайте мое терпение, оно не железное! — пригрозил Е Фань.

http://tl.rulate.ru/book/96255/3327255

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь