Готовый перевод Lazy Stepmother of the 70s Island / Ленивая мачеха, живущая на острове в 70-х: Глава 8: У них, как и у всех, есть отец. Часть 1

Было уже поздно, поэтому пары коротко попрощались и разошлись по домам.

Перед белым двухэтажным домом Шэнь Ли был двор, обнесённый забором, а у двери наружу был установлен зелёный почтовый ящик. Привстав на цыпочки, Нин Тан увидела, что двор зарос сорняками. Скорее всего, Шэнь Ли уже давно не возвращался домой.

Шэнь Ли открыл деревянную дверь, после чего они пересекли двор и вошли в дом. В ту же секунду они услышали тонкий детский голос, воскликнувший:

- Папа!

На них нёсся ребёнок, похожий на маленькое пушечное ядро. Но, увидев Нин Тан рядом с Шэнь Ли, он резко затормозил.

Нин Тан посмотрела вниз и увидела маленького мальчика лет семи, лысого и со смуглой кожей, очень похожего на Шэнь Ли. Когда они встретились взглядами, глаза мальчика удивлённо расширились, а затем на лице ребёнка появилась неприязнь.

Но всё, что сделала на это Нин Тан, это посмотрела на него с тем выражением.

Она не собиралась уступать только потому, что противник младше!

Шэнь Ли кашлянул, собираясь что-то сказать, но тут на него со скоростью пушечного ядра вылетело ещё два ребёнка.

Ими оказались маленькая девочка, одна из косичек которой перекосилась, и трёхлетний малыш, с трудом перебиравший ногами.

У девочки уже сейчас были красивые черты лица, особенно выделялись глаза феникса и высокий нос.

Младший ребёнок тоже выглядел довольно мило, благодаря светлой коже, круглому личику и большими глазами, похожими на чёрные виноградины.

Дети мчались очень быстро, но девочка постарше смогла вовремя затормозить, пару раз покачнувшись на месте.

Но трёхлетний ребёнок был не настолько проворным. Он попытался остановиться, но всё равно налетел на мальчика, появившегося первым. Трёхлетний малыш смог устоять на ногах благодаря сестре, которая вовремя его поймала, но вот второй мальчик - нет.

Ведь у девочки была лишь одна пара рук, которую она уже использовала.

Старший мальчик сделал два шатающихся шага в сторону Нин Тан и, не удержав равновесие, упал на колени.

Нин Тан была ошеломлена. Такого приветствия она никак не ожидала.

Мальчик остолбенел на мгновение, а затем ему на глаза навернулись слёзы. Лишь секунду назад он смотрел взрослым в лицо, но теперь оказался стоящим перед ними на коленях. Настоящее издевательство!

Шэнь Ли отвернулся и прикрыл глаза, борясь с желанием не признаваться, что эти трое - его дети.

Немного помедлив, он всё же помог мальчику подняться и отряхнуть одежду. Кашлянув, он сказал Нин Тан:

- Это мои дети.

Указав на мальчика, Шэнь Ли сказал:

- Мой старший сын. Его имя - Шэнь Чжаньпинь, прозвище - Дава. Ему семь.

Дава скрестил руки на груди и надулся. Отвернувшись, он начал громко и недовольно сопеть.

- Моя вторая дочь. Её имя - Шэнь Я, прозвище - Эрню. Ей пять, - представил девочку Шэнь Ли.

Эрню дёрнула себя за кривую косичку и, повторяя за Давой, отвернулась от Нин Тан.

Шэнь Ли наконец-то добрался до последнего ребёнка.

- Это мой младший сын. Его имя - Шэнь Сяндун, прозвище - Санва. Ему три.

Санва посмотрел на брата с сестрой и, повторяя за старшими, тоже скрестив руки на груди.

Но из-за того, что Санва был маленьким и пухленьким, даже такой жест выглядел мило.

Шэнь Ли не знал, что делать с этими тремя. Поэтому он продолжил говорить, представив Нин Тан:

- Это ваша новая мама.

Нин Тан всё это ничуть не беспокоило.

- Привет, - сказала она, помахав детям рукой.

Неожиданно, дети оказались не согласны. К глазам Давы опять подступили слёзы. Он крикнул, показывая пальцем на Нин Тан:

- Моя мама умерла, у меня не может быть новой мамы!

- Старший брат прав! - поддержала его Эрню.

Санва тоже пробормотал что-то, похожее на согласие.

Дети начали шуметь. Их голоса были настолько высокими и резкими, что казалось, словно внутри уха Нин Тана били в гонг или барабан.

Нин Тан решила, что с неё хватит. Она закрыла уши руками и отбежала подальше со словами:

- Разберись с ними сам.

Шэнь Ли глубоко вздохнул, беззвучно повторяя про себя: "это мои дети, это мои дети".

Приведя мысли в порядок, он отвёл детей в сторону и начал непростой разговор. Только через полчаса трое ребят неохотно подошли к Нин Тан.

- Мачеха, - это слово прозвучало так же тихо и неразборчиво, как мяукание новорожденных котят.

Нин Тан потёрла ухо и переспросила:

- Что вы сказали?

Дава, Эрню и Санва переглянулись, а затем громко повторили по слогам:

- Ма-че-ха!

- Ну, привет, - ответила им Нин Тан.

Шэнь Ли подошёл ближе и сказал, слегка смущаясь:

- Я пытался всё им объяснить, но они не хотят называть тебя...

Нин Тан перебила его, не дав договорить:

- Всё в порядке, я ведь и есть мачеха, а не их настоящая мать. Нормально, что они меня так называют.

Звание “мачехи” Нин Тан полностью устраивало. Если бы дети попытались назвать её мамой, то Нин Тан бы их, наоборот, поправила.

Стать мамой - значит, взять на себя большую ответственность.

Нин Тан уже решила, что быть только мачехой - довольно неплохо. Если что, у них, как и у всех, есть родной отец Шэнь Ли. А ей, как мачехе, достаточно просто наблюдать со стороны, ничего не делая.

Она заранее продумала, как жить вместе с тремя маленькими детьми.

http://tl.rulate.ru/book/96181/3456967

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь