Готовый перевод For Every Evil / За любое зло: Глава 6: Держись в тени

"Элладан влюблен!" взволнованно воскликнул Элрохир, получив укол от своего близнеца.  "О, но это правда, - продолжал Элрохир почти беззаботно, - просто она, кстати, еще и неисправимая проказница".

      "Не то чтобы мне это было неинтересно, - рассмеялся Леголас, - но какое отношение это имеет к моему вопросу?"

      "Это она нашла тебя", - серьезно сказал Элладан, передавая Леголасу фотографии и переписку, которые он позаимствовал у Анаталии.

      Леголас на мгновение уставился на Элладана, и его выражение лица и тон заставили мирквудского принца нахмуриться от беспокойства.  Он с опаской принял подношение и с ужасом посмотрел на бумаги.

      Элладан и Элрохир наблюдали за лицом своего старого друга.  Воспоминания плясали и смещались в его глазах, когда он перебирал картинки, на которых, несомненно, была запечатлена его яркая жизнь.

      У меня самого нет ни одного из них, - пробормотал Леголас, неосознанно переходя на родной язык.  Он поднял самый старый набросок. 

      Я плыл с запада, а эти англичане плыли на запад, к Америке, к Новому Свету, - рассказал он, - Была буря.  Мне сказали, что Манвэ не обязательно гневается просто ветры принесут меня туда, куда мне нужно". Я не хотел верить, конечно, после того, как мой огромный корабль разбился вдребезги.  Так или иначе, меня нашел английский корабль, плывущий в Америку.  Я подружился с отцовским первым помощником корабля, мистером Брэдли Дэвенпортом.  Он умер вскоре после этого в стычке с одним из менее дружелюбных племен Нового Света.  На предсмертном вздохе он попросил меня позаботиться о его семье.  Разумеется, я был вынужден согласиться, хотя он не мог знать, что для меня сдержать слово значит больше, чем вся жизнь".

      Леголас положил фотографию на пол.  'Он был хорошим человеком.  Вся его семья была такой, как будто честь, благородство и величие передаются по наследству.  Я не могу считать свое время потраченным зря, служа и защищая их".

      Элрохир посмотрел на мирквудского эльфа.  Естественно, в нем была печаль.  Любопытно, что в нем было и чувство вины.

      Мои обязанности закончились со смертью последних наследников, - сказал Леголас, поморщившись, - я не мог быть там.  Войны развели нас в разные стороны.  Я, конечно, не мог контролировать назначения, и мог только сказать себе, что раз я служу в той же войне, в которой сражались Давенпорты, то, в конечном счете, я все равно искупаю свое слово".  Их пережила женщина по имени Франсин.  Я покинул Англию после ее смерти".

      И вот ты здесь, - с тоской сказал Элрохир.

      "Мы все здесь", - улыбнулся Леголас, снова переходя на Вестрон.

      "Действительно, - согласился Элладан, внимательно глядя на Леголаса, - ты хорошо выглядишь, меллон-нин.  Так приятно видеть знакомое лицо, не принадлежащее Элрохиру".

      "А теперь расскажите мне об этой женщине, - сказал Леголас с сияющими глазами, - Должно быть, она - настоящий приз, раз смогла выманить вас из вашей спокойной жизни".

      "Она итальянка, - ответил Элрохир за брата, - с таким фантастическим акцентом, я уверен.  Я также уверен, что она - драгоценный камень, хотя я с ней еще не знаком, потому что Элладан не позволяет мне приблизиться к ней.  Ты знаешь, как это бывает, он очень боится, что она предпочтет меня".

      "Нет, - рассмеялся Элладан, - я боюсь, что она захочет держаться от меня подальше после того, как познакомится с моей единственной семьей".

      Обмен мнениями был прерван звонком мобильного телефона.  Леголас и Элладан достали свои из карманов, но Элрохир сидел спокойно и ждал удобного момента для удара.

      Его быстрые руки метнулись в тот самый момент, когда Элладан достал свой мобильный, и он ответил на звонок брата.

      Леголас усмехнулся и убрал телефон в карман.  Элладан с досадой покачал головой и сказал мирквудскому эльфу, что, очевидно, его провинившемуся брату стало так скучно с годами, что он придумывает всякие нелепые занятия, чтобы занять себя.

"Привет, - поприветствовал Эльрохир, глаза его загорелись, - Ана, да?... Нет, это его брат... ммм...", - он поднял бровь на Элладана, - "О, он не сказал тебе, да? Ну, я бы тоже держал его в секрете, если бы мог".

      'Дай-ка мне это', - Элладан схватил телефон и торопливо поднялся из-за стола.  Элрохир с весельем посмотрел ему вслед.

      "Я бы не обижался, - посоветовал Леголас эльфу из Ривенделла, - Элладан просто защищал тебя, не раскрывая тебя, как раскрывал себя".

      Элрохир пожал плечами: "Я вряд ли обиделся, меллон-нин.  А вот она, похоже, да.  Знаешь, как говорят... если мужчина думает о долгосрочных отношениях с тобой, о серьезной совместной жизни, он знакомит тебя со своей семьей, у него нет секретов... все эти штучки доктора Фила.  Ей очень неприятно, что он скрывает от нее такие вещи".   

      "Никогда все не было так сложно", - с легкой улыбкой сказал Леголас.  Элрохир настороженно наблюдал за тем, как принц Мирквуда подозвал официанта и заказал то, что, по сути, было чашкой чрезмерно прославленного кофе, скрытого под обилием таких слов, как латте, низкокалорийный, с добавлением того-то и того-то, а также без кофеина...

      "Итак, - сказал Леголас, глядя на своего старого друга, - ты нашел меня.  Какие у тебя планы?"

      Элрохир пожал плечами.  "Да ничего особенного.  Это была просто любопытная, неотразимая вещь.  И я бы посоветовал тебе держаться в тени, меллон-нин". Он поморщился: "Любовница Элладана собирается написать книгу".

      "А он когда-нибудь скажет ей правду?" спросил Леголас.

"Он пробует воду", - ответил Элрохир, - "Он уже возил ее в Имладрис.  Полагаю, только сейчас я вынудил его сделать следующий шаг, то есть узнать меня.  Если она - все, что может любить мой брат, я полагаю, мы можем рассчитывать на ее благоразумие, если он когда-нибудь решится сказать ей правду".

   

   

    

http://tl.rulate.ru/book/96156/3288294

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь