Готовый перевод Konyaki-haki sarete Me ga Samemashita/A Broken Engagement, A Wake-Up Call / Мои воспоминания вернулись после того, как помолвка была разорвана: Глава 2.

- Ты выглядишь неплохо.

Дариус взял меня за руку и повёл вперёд. Он улыбался мне всё той же неизменной улыбкой.

- Они начали называть тебя самой мудрой женщиной в королевстве, поэтому я представлял кого-то в очках с волосами, туго стянутыми в пучок.

- Во дворце действительно есть такие красавицы.

Нет, я соврала. Он изменился. Он стал еще выше. Его плечи стали шире. Его кожа, загорела от солнца. Его руки были большими, грубыми и костлявыми. Под своей черной мантией он носил серебряные доспехи. Под всем этим у него должно, скорее всего, было бесчисленное количество маленьких ран. Своеобразные доказательства его преданности обучению. Не пропуская ни дня. Темные волосы и голубые глаза. Его лицо в профиль было еще более мужественным, чем раньше.

- Теперь я действительно хочу увидеть красотку в очках и с пучком.

- Твоя любовь к красивым женщинам никогда не померкнет.

- Ты просто не понимаешь.

Дариус весело рассмеялся. Эх, когда в последний раз я слышала такую радость? Всегда были только жалость или сочувствие. Только они.

- Естественно, все мужчины любят красивых женщин. Но, конечно, красота в глазах смотрящего(у каждого свои стандарты).

- Интересно, как выглядит твой типаж красотки?

- Я не расскажу за просто так.

- Ты все еще обижаетесь на меня за то, что я вяла твои сладости как оплату по счёту?

Эта фраза была его любимой. Он время от времени произносил её, после той истории о составленном мной медицинском счете. Я неосознанно засмеялась, и он похлопал меня по плечу с такой легкостью, что я не была уверена, коснулся он меня или нет.

- Сохрани это выражение, когда войдёшь внутрь.

Дверь открылась и в нос ударил запах лекарств.

- Ширис.

- Дорогой отец.

Дариус осторожно толкнул меня в плечо. Я подбежала к отцу, когда он встал с постели.

- Отец …

- Ширис, ты дома. Мне жаль, что я не смог встретить тебя.

- Нет, отец. Вам разве можно вставать с кровати? Вы должны думать о своем здоровье.

- Мне значительно стало лучше, благодаря твоим лекарствам.

Несколько лет назад отец был ранен в небольшом сражении во время пограничного патруля, и его физическое состояние со временем ухудшилось. По словам моего учителя, сердце моего отца ослабло, когда скончалась мама.

- Ширис, это был позор, который должен был произойти.

- Нет, отец … Я была некомпетентна, простите меня. Хотя Вы были в таком восторге от меня, и теперь поддержка со стороны сил во дворце …

- Ширис, это были мои мысли, связанные с помолвкой. Отныне мы не будем обсуждать эту тему.

- Отец.

- Я знаю, как сильно ты старалась, чтобы заручиться поддержкой военных. И, конечно же, заработанное твоими знаниями золото принесло большую пользу нашей земле. Жаль, что ты считаешь меня таким бесполезным отцом, раз я не могу обойтись без моей дочери, работающей до изнеможения, чтобы поддержать меня. Мы справимся. Cэр Дариус и маркграф часто приходят навестить меня, здесь много надежных молодых людей. Я знаю, каких трудов тебе стоило достичь таких высот в медицине. Но тебе не нужно так беспокоиться. По сравнению с прошлым мое состояние стало значительно лучше.

- Отец …

- Ты важнее. С твоей красотой и талантом женихов будет много. Я найду для тебя идеального человека, не волнуйся. Все что не делается - к лучшему.

Во дворце было работать на столько тяжело, что иногда мне казалось, что я потеряю сознание. Хоть у меня и была поддержка со стороны дворцовых солдат, но я нуждалась в редких ингредиентах и деньгах. Тем не менее, результатом моей глупости стала смерть отца.

(Ничего не стало лучше.)

Желая все время расплакаться, я отчаянно показывала улыбку и прижимала руку к груди.

- Я покажу тебе.

На следующий день, сидя в окружении лекарственных растений и трав, ко мне пришёл Дариус.

- О, это ты, Дариус.

- Ты совсем не изменилась. Все также зарываешся в растения и травы.

- Мне жаль.

- Это была не критика.

- Однако я вижу, что ты изменился. Многим людям не комфортен этот запах.

- Конечно, потому что пахнет лекарствами.

- В столице я слышала много жалоб. Поэтому я работала в подвале, а когда нужно было выходить к людям, то использовала духи.

- Вот это жертвы.

- Это не так затруднительно, стоит лишь привыкнуть. Однако здесь мой дом, поэтому будет всё иначе.

Я немного прибрала травы и инструменты, развязала мой фартук и подошла к Дариусу.

- Ох, я заставила тебя ждать. Мы можем идти.

- Ты пойдешь в рабочей одежде? Никакого обаяния.

- Как ещё я должна одеваться, когда иду на прогулку с тобой?

Дариус слегка шлёпнул меня по лбу. Стоило нам выехать за пределы замка верхом на лошадях, как люди, увидевшие нас, уступали дорогу с восхищением.

- Лорд Дариус! Леди Ширис!

- Леди Ширис!

- Так жалко …

Грустные голоса смешались с веселыми.

- Такая замечательная леди, как …

- Чтобы такого талантливого человека отправили в такое захолустье …

- Если бы она стала королевой, она могла бы получить титул члена королевской семьи. И тогда, несмотря на то, что эти земли совсем не развиты …

- Я голодный.

Я моргнула, когда повернулась, чтобы взглянуть на ворчащего Дариуса.

- Это твоя вина, что я ещё не позавтракал.

- Я сомневаюсь в твоих словах. Ты должен был поесть прежде чем прийти.

- У меня не было времени. Я тренировался. Простите меня, мадам.

Придя в магазин, он указал на понравившиеся ему печенья, и продавщица быстро подбежала, чтобы обслужить его.

- Я заплачу.

- Хах?

- Ты сказал что это моя вина, верно?

- Дурочка, это была шутка.

- Тогда скажи спасибо.

- Не нужно платить.

Он отдал деньги продавщице и вернулся ко мне.

- Ты будешь?

- Почему бы и нет.

Печенье оказалось с грецкими орехами.

- Ммм. Вкусно!

- Рад это слышать.

- Спасибо тебе.

Дариус рассмеялся, сказав, что дама должна позволять заботиться о себе. Наша территория действительно стала процветать по сравнению со временем до моего отъезда. Город вырос, и разнообразие товаров в магазинах увеличилось. На полях были видны результаты многолетних усилий, все земли, которые можно культивировать, были очищены, а различные культуры росли повсюду.

- Мы зашли так далеко …

- Твой отец делал всё возможное. Когда его единственная дочь старалась изо всех сил на чужой стороне, разве отец мог сидеть сложа руки?

- Я такая дура. - слова внезапно вышли из моего рта, - Я была такой глупой. Время проведённое там, конечно, принесло свои плоды, но … я правда была дурой.

Я хотела верить, что с этого момента всё изменится. Подумав об этом, я прижала руку к груди.

- Дурочка. Что действительно глупо, так это слова которые ты только что сказала.

- Какие жестокие слова. Разве ты не хвалил меня раньше, говоря, что я умная?

- То это, это то. Даже если ты умная, на самом деле ты дура, да?

- Что это значит? – рассмеялась я.

С той прогулки Дариус стал приходить ко мне каждый день.

- Тебе нечего делать?

- Есть что.

- Но ты приходишь каждый день.

- Кузница находится по пути и главный гарнизон тоже, ведь так? Ничего страшного не случится, если я зайду за едой.

- Я надеюсь, ты навещаешь своих родителей? И Селиоса?

- Я виделся с ними в день твоего приезда.

- Ты же не хочешь сказать, что не виделся с ними с тех пор?

- …

- Подожди.

- Без оплаты не скажу.

- Вернись, сейчас же!

- Я что собака? – произнёс он, когда резко остановился перед дверью и повернулся ко мне, - Эй, Ширис.

- Что?

- Завтра я приду вечером.

- Зачем?

- Ну, в другое время ты занята, ведь так?

Прежде чем я успела открыть рот, его фигура исчезла за дверью.

И что это было?

Иногда он был таким загадочным. Что же, возможно завтра утром я обо всём узнаю.

http://tl.rulate.ru/book/9606/1366889

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь