Готовый перевод Is it wrong to live steadily! / Неправильно ли жить стабильно!: Глава 17

(Местоположение: Пшеничное поместье)

В роскошных залах Пшеничного поместья Деметра провела Муичиро через лабиринт величественных комнат и элегантных коридоров.

Особняк был свидетельством того, как много на самом деле зарабатывала семья Деметры, каждый дюйм которого был украшен замысловатыми узорами, говорящими о богатстве и власти его божественного владельца.

Пока они шли, к ним безупречно вовремя подошел Катберт, верный дворецкий Деметры. — Миледи, приготовления завершены, — объявил он спокойным тоном.

Веселое выражение лица Деметры еще больше прояснилось. «Ах, чудесно! Спасибо, Катберт», — сказала она, прежде чем снова обратить внимание на Муичиро. «Муитиро, пойдем. Тебя ждет угощение».

*БВВВВВВВВВВ*

Любопытство охватило Муичиро, который почувствовал, что собирается большая группа людей, и последовал за Деметрой, пока она вела его в большой обеденный зал.

Его глаза, как орлы, вгляделись в происходящее перед ним. Зал был украшен богатыми гобеленами и изысканными люстрами, излучавшими теплое золотое сияние. Но больше всего его внимание привлекли столы, заставленные роскошными блюдами.

Его ждал широкий выбор блюд: от пикантного мяса до изысканной выпечки. Аромат еды разносился по воздуху, дразня его чувства.

Глаза Муичиро метались между столами и людьми, собравшимися вокруг них. Зал был заполнен членами семьи Деметры, их лица светились волнением и предвкушением.

Некоторые были в группах и рассказывали о своем дне, в то время как другие были одни, пробуя доступную еду или напитки. На заднем плане играла классическая музыка, играл оркестр наемных музыкантов.

С заразительной радостью Деметра подняла руки, и ее голос разнесся по всему залу. «Дамы и господа, позвольте мне представить нашего нового члена семьи, Муичиро! Давайте окажем ему теплый прием!»

Зал разразился аплодисментами и аплодисментами, члены семьи выразили свою поддержку новичку.

Муичиро осматривал толпу, его чувства обострились благодаря тренировкам, оценивая уровень искателей приключений вокруг него. Большинство из них, похоже, были первого уровня, среди них было несколько и второго уровня.

Когда аплодисменты утихли, Деметра с игривой улыбкой повернулась к Муичиро. «Давай, Муичиро. Не стесняйся. Пройди вокруг, представься и познакомься с новыми членами своей семьи».

Муичиро кивнул в знак подтверждения и начал свой обход. Он подошел к каждому человеку со спокойным поведением, обменявшись краткими приветствиями и подтвердив их прием.

Общение было сердечным, хотя он не мог не заметить множество любопытных взглядов, направленных в его сторону.

*БВВВВВВВВВВВВ*

Чего Муичиро не знал, так это того, что, когда Деметра обычно приветствует нового члена, они сначала встречаются только с руководителями семьи, а затем постепенно знакомятся со всеми членами семьи с течением времени.

Так что это действительно было редкостью, и это также показывало, какую ценность и потенциал она видела в Муичиро.

После встречи с несколькими членами семьи внимание Муичиро снова переключилось на столы, заставленные едой. Его желудок заурчал в ответ на дразнящие ароматы. С тонким взглядом он пробрался в буфет.

Распространение было кулинарным наслаждением. Ничего другого нельзя было ожидать от семьи Деметры, когда дело касалось еды.

Глаза Муичиро сверкнули, когда он наполнил свою тарелку разнообразными блюдами, каждое из которых было более соблазнительным, чем предыдущее.

Он пробовал каждое творение с сосредоточенной решимостью, наслаждаясь ароматами, которые танцевали на его нёбе.

В какой-то момент он оказался перед тарелкой с выпечкой, его щеки медленно наполнялись, пока он наслаждался сладкими угощениями.

Он был похож на очаровательного бурундука, набивающего щеки.

Это зрелище вызвало веселый смешок и нежные улыбки у нескольких членов семьи, наблюдавших за его восторженным пиршеством.

«Он очень любит есть, не так ли?» — прошептала одна молодая женщина своему спутнику, и теплая улыбка озарила ее лицо.

«Определенно», — со смехом ответила ее спутница. «Но это довольно мило, не так ли?»

Муичиро не обращал внимания на тихую болтовню вокруг него, сосредоточившись исключительно на еде перед ним.

Его щеки действительно были надуты, что придавало ему непреднамеренно милый вид, привлекающий немало удивленных взглядов.

Пока он продолжал есть, мысли Муичиро переместились на окружающее. Болтовня, смех и дух товарищества среди членов семьи... это было непохоже на все, что он видел раньше.

.....

*БВВВВВВВВВВ*

После снисходительного пиршества обычно бесстрастное поведение Муичиро пошатнулось, когда он случайно наткнулся на молодую девушку.

Он извинился, его монотонный голос доносился до него. Ответ девушки был столь же нежным, сколь и понимающим, ее собственная невиновность была очевидна в ее поведении. Ее голос был мягким, а глаза сверкали любопытством, когда она представилась.

«Я Бетти Салатин, мне одиннадцать», — сказала она с теплой улыбкой. «Я тоже часть семьи Деметры, как и мои мама и папа. Я фермер-стажер и продавец продуктов питания».

Муичиро слегка наклонил голову, заинтригованный мыслью о том, что кто-то даже моложе его является частью семьи.

Он выслушал, как она объяснила, что стремится продолжить путь своих родителей, и Деметра дала ей благословение, хотя пока и в качестве стажера.

Кивнув в ответ, Муичиро довольно долго болтал с ней. и пока они разговаривали, Бетти представила Муичиро всем, с кем он еще не разговаривал.

.....

По мере продолжения разговора обычно сдержанное поведение Муичиро, казалось, немного расслабилось в присутствии Бетти.

«Эй, твое лицо все в еде». — сказала Бетти раздраженным тоном, а затем схватила салфетку, чтобы помочь ему вытереться.

Он оставался неподвижным, пока она вытирала крошки с его лица, ее прикосновения были нежными и скромными. Он не отшатнулся от ее действий.

Пока Бетти говорила, мысли Муичиро блуждали. Было интересно услышать разнообразные мечты и стремления членов семьи.

....

После короткого обмена мнениями Муичиро извинился, кивнув. Он ушел от оживленного празднества, его взгляд блуждал по величию усадьбы.

Шаги вели его по коридорам, пока он не наткнулся на интригующее зрелище: ворота, ведущие к нисходящей лестнице.

Обычно эти ворота могли бы преградить ему вход, но уникальные способности Муичиро позволили ему обойти такие препятствия.

Когда он прошептал заклинания себе под нос, его форма превратилась в туман, что позволило ему с легкостью пройти через запертые врата. Туман стекал по лестнице, прежде чем вновь обрести твердость.

В этой новой форме шаги Муичиро были бесшумными, пока он спускался по лестнице. Подземное помещение, которое встретило его, оказалось подземным складом, атмосфера которого пропитана запахом хранящихся товаров.

Его взгляд скользнул по сцене, рассматривая расположение ящиков и бочек.

Обладая обостренными чувствами, Муичиро уловил тонкий пульс энергии.

Он почувствовал это уже в середине приветствия. Странный импульс энергии, который, казалось, исходил из-под поместья. Он чувствовал это трижды. Один раз, когда Бетти представилась, дважды, когда он гулял с Деметрой, и наконец, когда он ел.

Его любопытство возросло, и он шагнул дальше вглубь склада, намереваясь исследовать интригующий пульс, который привлек его внимание.

http://tl.rulate.ru/book/95428/3285355

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь