Готовый перевод Is it wrong to live steadily! / Неправильно ли жить стабильно!: Глава 4

Рядом с ним стояла женщина, сама олицетворение красоты.

В своем сиянии она затмевала звезды, и хотя ее можно было бы назвать потрясающе красивой, ее внешний вид был всего лишь отголоском великолепия ее божественной сущности.

Ее белые светящиеся волосы были распущены, а платье, сиявшее калейдоскопом цветов, делало все вокруг бледным по сравнению с ней самой.

Мальчик, которого теперь звали Муичиро, созерцал окружающий мир непостижимым взглядом, его существование было переплетено с богиней, которая направляла его на протяжении всего времени, проведенного здесь.

.....

Вершина холма была залита мягким светом луны, символом их теперь общей связи.

В улыбке Лунаа была смесь гордости и печали, отражение достижений Муичиро, которых он достиг за шесть месяцев.

Хотя на ее сердце было тяжело от осознания того, что он уходит, она нашла утешение в уроках, которые преподала ему за время их совместной жизни.

Подойдя к Муичиро, богиня заключила его в нежные объятия, нежный жест, на который он без колебаний ответил взаимностью.

Его ответ был автоматическим, лишенным эмоций, которые обычно сопровождают такой интимный разговор.

Отступив назад, Луна посмотрела в глаза Муичиро, ее слова были нежными, но решительными. «Теперь вы готовы. Я поделился всем, что мог, и пришло время вам отправиться в путешествие, испытывая эмоции, которых вы никогда раньше не испытывали».

«Я знаю, что ты готов к этому, просто помни все, чему я тебя учил, и все будет в порядке». Сказала Луна с безмятежной улыбкой.

Ее слова имели вес, превосходящий их буквальное значение.

Это было признание пустоты, которая существовала внутри него, и перспективы ее потенциальной трансформации.

Она заверила его в своем присутствии, ее взгляд не дрогнул, пока она говорила. И затем он завершил ее мысль, закончив предложение со спокойной уверенностью. «Все, что мне нужно сделать, это посмотреть на луну».

Последовала пронзительная тишина, окружающие цветы мерцали в ответ на эмоции, витающие в воздухе.

Когда лепестки опустились, окружая Муичиро, выражение лица Луна смягчилось, а в ее голосе звучали одновременно нежность и печаль. «Пора... Живи хорошо, моя маленькая луна».

Ее поцелуй на его лбу зажег символ полумесяца, свидетельство их связи как богини и благословения.

Взгляд Муичиро оставался прикованным к богине, его глаза улавливали каждую деталь ее формы, словно запечатлевая ее в своей памяти.

Порыв ветра поднялся, вихрь лепестков окружил его, портал между мирами.

Слова, произнесенные шепотом Муичиро, были нежным прощанием, а его тон отражал связь, которую они установили за такой короткий промежуток времени.

«Спасибо... Тевма».

А затем он исчез, поглощенный бурей лепестков, оставив потрясенное выражение на лице Луна, ее одинокая слеза отражала смесь ее эмоций.

«Подумать только, — прошептала она в пустое пространство, — что он сможет произнести мое настоящее имя после получения моего благословения. Всего за шесть месяцев…»

Для нее не ускользнула от редкости такого подвига, это было признанием их глубокой связи, которая у них выросла за последние шесть месяцев.

Она посмотрела на сияющую луну над головой, на саму ее сущность и символ, затмевавший звезды.

С сердечным вздохом она прошептала светящемуся ночному небу, в ее голосе была смесь любви и тоски. «Живи хорошо, маленькая луна. Я всегда буду присматривать за тобой».

И пока взгляд Луна оставался прикованным к луне, носившей ее имя, ее божественное присутствие безмолвно резонировало в сердце мальчика, принявшего роль Токиты Муичиро, — возрожденной души, навсегда тронутой сутью эмоций.

...

В тихом поле солнце заливало пейзаж золотым светом, бросая теплый свет на травянистые просторы.

Над головой парили птицы, а бабочки танцевали в воздухе, наполняя сцену атмосферой безмятежной красоты. Среди этого спокойствия неподвижно лежала фигура на зеленой земле.

Муичиро наконец перешёл в новый мир, таящий в себе свои тайны и чудеса.

Когда его веки поднялись, его взгляд встретился с лазурным небом над ним. С безмятежным выражением лица он поднялся в сидячее положение, осматривая окрестности, ознаменовавшие его прибытие в царство, которое Луна назвал «Данмачи».

«Так это же мир Данмачи», — тихо размышлял он, и в его голосе звучало отстраненное любопытство.

Его одежда, хотя и необычная в большинстве контекстов, органично вписалась бы в островное государство Дальнего Востока.

Прикосновение его руки обнаружило что-то спрятанное в складках его элегантно сшитого хаори, подарка самой Луна.

Это была лишь одна из многих вещей, которые Луна подарил ему перед путешествием.

Взяв пергаментную бумагу, он развернул ее, обнаружив тщательно детализированную карту. На странице раскинулся континент, усеянный названиями мест и регионов, о которых говорил ему Луна.

Однако его внимание было сосредоточено на единственном месте — городе, известном как Орарио, изображенном в центре карты.

Синяя точка отмечала его положение, а стрелка указывала направление, в котором ему нужно было двигаться. Он уловил визуальные подсказки, определив свои намерения на пути перед ним.

Решительными шагами Муичиро отправился в путешествие в Орарио.

Пергаментная карта была его путеводителем, сочетанием мудрости Лунаа и направления, которое он сейчас искал.

Рядом с картой часы показывали своеобразный обратный отсчет — потрепанная реликвия из королевства, в котором он теперь обитал. До начала истории, как выразился Луна, оставалось два года, семь месяцев и тридцать два дня.

Хотя эта мысль не имела для него большого значения, она была напоминанием о разворачивающейся истории, которая окружала его, но это его не волновало.

Его цель была ясна — раскрыть эмоции, которые ускользнули от него, открыть глубины гнева, печали, счастья и, прежде всего, любви.

С каждым шагом он погружался в царство, где его ждали переживания, эмоции, которых он никогда не знал. Это была погоня за неуловимым, путешествие, не дававшее никаких гарантий, но которое он был полон решимости предпринять.

*БУЛЬКУЕТ*

Но перед этим ему нужно было что-нибудь поесть, потому что в тот момент он был очень голоден».

И недалеко от своей позиции он заметил кучу грибов, растущих на деревьях.

И он знал, что их можно есть, поскольку они выглядели точно так же, как грибы из книги, которую заставила его прочитать Луна…

http://tl.rulate.ru/book/95428/3275408

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь