Готовый перевод Gwedoinde susagwangwa wijanggyolhonhae boryottta / Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем: Глава 2

Глава 2

 

Я с размаху опустила свою ногу на него, контролируя силу удара настолько, чтобы задеть подошвой его подбородок, но, опять же, это пружинные ботинки. Мужчину унесло обратно в музей.

Фух, я рада, что он жив.

...Однако я не могла так подумать по поводу злодейства и вражды.

— Хватать леди за лодыжку — не очень-то по-джентльменски.

— Леди? С каких это пор понятие леди изменилось на женщину, которая бьёт джентльмена по лицу?

— Ох, простите за царапину на вашем прекрасном лице. Если хочешь поругаться, сходи и пожалуйся мамочке.

Поднимаясь с пола, мужчина нахмурился.

Неужели его гордость задета?

Выражение лица мужчины быстро изменилось, и он резко прожевал и выплюнул заученную фразу сквозь плотно сжатые зубы:

— В следующий раз я обязательно вас поймаю.

— Мх, постарайся. Мистер Хант, вы недостойны этой фамилии.¹

¹ «헌트» — английский вариант «hunt» [хант]. Переводится как охота, поиск, розыск. Вот она и подколола его.

На прощание я дерзко подмигнула ему и даже отсалютовала двумя пальцами. Сердитый взгляд мужчины стал отстранённым. На заднем плане появилось уведомление, когда он стоял во весь рост, а подол его плаща развевался на ветру.

 

[Миссия выполнена!]

 

Этот мужчина — следователь. Я — неуловимая воровка. Мы в игре. Жанры здесь на любой вкус и цвет: экшен, приключения, 3D, открытый мир, выживание, преступление и т.д.. Создание игры проходило в стиле: «Не знаю, что вам нравится, поэтому мы добавили всё». Она попадала под все модные игровые ключевые слова и стала победителем в номинации «Игра года (GOTY)²».

² «GOTY» аббревиатура слов «Game of the year», то есть «Игра года».

 «Город Эдем»³ — игра, управляемая искусственным интеллектом и имеющая высокий уровень свободных действий, не продиктованных системой. Однако поскольку развитие тут во многом непредсказуемое, а уровень сложности экстремальный, без обучающей программы, её также прозвали как «Город Ада»⁴.

³ Словосочетание «Город Эдем» на корейском выглядит вот так: «시티 오브 에덴», — это корейский вариант английского словосочетания «City of Eden» [сити оф идэн]. Я хотела оставить вариант «Иден Сити», но потом подумала, что есть те, кто не особо интересуется английским языком, вовсе им не владеет и читает, чтобы просто расслабиться, а не для того, чтобы лезть в интернет и словари ради значения какого-то там слова, поэтому решила по возможности переводить на русский лад. Но так будет получаться не всегда, благо, есть сноски.

⁴ «시티 오브 » — корейский вариант англоязычного словосочетания «city of hell» [сити оф хэлл], то есть «город ада». Я так понимаю, тут якобы иронизируют, ведь Эдем известен как райский сад.

Именно так. Я попала в ад.

Помогите! Есть ли в этой безумной игре с адским уровнем сложности люди?!

 

* * *

 

Пролетая над ослепительным ночным небом, я приземлилась на крышу здания в центре города.

Топ-топ, топ-топ.

Пока я спускалась по пустой лестнице, мои шаги отдавались эхом, а внешность постепенно менялась. Чёрные волосы превратились в медовый блонд. Мои шоколадного цвета глаза стали изумрудно-зелёными. Выключив способность к перевоплощению, я сняла плащ, положив его в инвентарь, затем достала серое шерстяное пальто, прихватила широкополую шляпу и очки и надела их.

Я смешалась с городской толпой, став совершенно другим человеком. Только убедившись, что за мной никто не следит, я с облегчением села в трамвай, чтобы доехать домой.

— Фу-ух, было сложно, — как только я села на свободное место, я тяжело вздохнула.

Сегодня было очень опасно. Меня чуть не поймали.

Нет, так не должно быть. Разве Хант может повысить свой уровень?

Игра же работает на основе ИИ, для каждого NPC должен быть один единственный уровень.

ИИ — искусственный интеллект.

NPC (non-player character) — неигровой персонаж.

Мне ещё далеко до следующего уровня, верно?

Я вызвала системное окно и открыла список выполненных миссий.

 

[Украдите Кошачий Глаз!]

«캣츠 아이» — корейское написание англоязычного словосочетания «cat's eye» [кэт'с ай], то есть «кошачий глаз».

 

Когда я выбрала грозное название в верхней части, на экране появилось полупрозрачное окно.

 

Цель: украсть опал «Кошачий Глаз», выставленный в муниципальном музее города Эдем.

Срок выполнения: одна неделя

[Условия успеха]

[] Отправить в муниципальный музей города Эдем уведомление, написанное красной помадой

[] Незаконно завладеть «Кошачьим Глазом»

[] После выполнения вышеуказанных условий произнести уникальный диалог своего персонажа и выполнить его фирменные действия

[Условия провала]

[ ] Несоблюдение сроков

или

[ ] Арест

 

Поскольку миссия выполнена, условия успеха отмечены галочкой, а условия провала — серым цветом.

 

[Награда]

1 очко навыка

25 000 очков бесчестья

 

Именно столько очков бесчестья я заработала сегодня. Если я провалюсь в этой отвратительной игре, то потеряю ровно столько же очков.

Это и правда игра? Только если азартная. Кстати...

Сколько ещё очков до 10-го уровня?

Как только я поинтересовалась, система тут же сообщила:

 

[Осталось 4 379 077 очков.]

 

Почему до сих пор семизначное число!

Я выключила окно, устав от страшных цифр. Как и в любой другой игре, для получения дополнительных предметов необходимо повышать уровень, чтобы получить кучу очков навыков и повысить характеристики своего персонажа. Способ повышения уровня — сбор очков бесчестья. Как и во всех мобильных играх, тут можно приобрести драгоценные камни, которые являются платными предметами.

 

[Зарегистрируйте свою карту.]

 

Я нажала на кнопку магазина в углу системного окна, и появилось знакомое сообщение. В игре можно зарегистрироваться, но я не могу вспомнить номер своей карты.

И денег на ней не должно остаться.

Незадолго до того, как я попала сюда, на моём банковском счету лежали миленькие 300 тысяч вон, но они, должно быть, уже ушли на оплату мобильной связи, ежемесячной аренды и многого другого.

Дилинь.

Пока я погрузилась в раздумья, вспоминая момент, когда я сюда попала, прозвенел звук оповещения, и появилось сообщение.

 

Вам нравится проводить время в городе Эдем?

 

Система, для тебя это похоже на выражение лица счастливого человека?

 

Рейтинг для нас многое значит.

☆☆☆☆☆

 

Прошу прощения, вы хотите, чтобы я оценила своего похитителя? Вы шутите?

Эта сумасшедшая игра похищает людей по своему желанию, держит их в заточении, а потом время от времени просит поставить ей звезду. У меня возникает соблазн оценить её в 1 балл, но каждый раз я выключаю игру, так ничего и не сделав. Я не виню разработчиков, которые, трудились день и ночь, чтобы сделать эту сумасшедшую игру правдоподобной. Вероятно, это не их вина в том, что я застряла здесь. Наверное.

Сегодня я снова отключила окно обзора и обратилась к системе: «Система, перестань выпрашивать звёзды и активируй кнопку выхода из игры».

В углу системного окна есть кнопка X, но она закрашена серым и не реагирует на нажатие. Чёртова игра. Она не соответствует своему криминальному жанру и может заключить игрока в тюрьму.

— Остановка Казино Сокровищ!

Ой, я уже доехала до нужного мне места, пока сквернословила на эту чёртову игру.

— Подождите! Я выхожу!

Место, у которого я вышла, был кварталом увеселительных заведений и криминальным районом. Как только я прошла мимо ярко мигающих неоновых бульвар, я очутилась в череде мрачных переулков. Миновав улицу, где между дешёвыми арендными домами висели бельевые верёвки, я подошла к полуразрушенному зданию с красной дверью. Это дом, в котором я живу. Здесь раскинулись трущобы, но, по крайней мере, это не полуподвал, так что затопить не должно. К тому же дом гораздо больше, чем студия, в которой я раньше жила.

— Ы-а-а, наконец-то я дома!

Как только я вошла в свою квартиру на третьем этаже и закрыла дверь, я упала на кровать.

— Боже, всё тело ломит.

Я бежала по лестнице и по всему выставочному залу, даже разбила окно и выпрыгнула наружу. Я чувствую себя грушей для битья.

Может, мне повысить свой уровень физической подготовки?

Я подумала о том, чтобы потратить очки навыков, однако не стала этого делать. Фактически, у меня осталось всего 1 очко навыка, которое я заработала сегодня, потому что месяц назад, выполняя миссию, я застряла и потеряла все накопленные очки.

Мне стоит приберечь их для безвыходной ситуации.

В этот раз, поскольку у меня не было очков навыков, меня могли бы арестовать, если бы в критический момент я не додумалась использовать своё тело.

Он схватил меня за лодыжку.

Я поморщилась, проверяя её. Лодыжка не болела, но странно покалывала.

— Я страх потеряла? Как только осмелилась забраться в постель в обуви?

Для корейцев это серьёзное преступление. Я быстро сняла ботинки и чулки и осмотрела лодыжку. Никаких отметин и синяков не было на том месте, которое Хант схватил с силой.

— Хм... Дело в настроении?

Между прочим, я — икона непостоянства в словах и действиях.

— Э-эх, нужно принять душ и лечь спать.

...Проговорила я и легла обратно.

Морг-морг.

Почему мои веки такие тяжелые?

— Принять душ...

Морг...

— Лечь спать...

Изначально в корейском языке истинное намерение скрыто за словами. Я, наконец, закрыла глаза, делая вид, что не могу побороть сонливость.

Скреж! Скреж! Мр~, мр-р~, мяу-мяу.

Похоже на котиков.

Мои веки дрогнули и открылись, как будто задвинулись ставни, оповещая о начале работы. Я приподнялась и увидела восемь заострённых ушей, торчащих из большого окна рядом с моей кроватью.

Я быстро побежала на кухню и взяла миску с водой и с едой и несколько банок кошачьего корма. Когда я подняла окно и высунулась из подоконника, глаза кошек, спокойно сидевших на пожарной лестнице, засверкали. Эти ослепительные взгляды для меня как драгоценные камни.

— Спасибо, что сегодня вы снова посетили мой мяу-ресторан. Надеюсь, новая банка корма придётся вам по вкусу, мистер Смокинг.

Я поудобнее села на подоконнике и стала наблюдать за тем, как коты звучно ели. Это был самый счастливый момент за весь мой день.

— Кстати, ты привёл с собой нового друга?

Их четверо, включая того, кого я ещё не видела.

— А-а, красо... туля?..

Новым котом оказался табби с сырным окрасом и с зелёными глазами.

«태비» — Табби (полосатая кошка с характерными отметинами и полосами на теле).

— Не может быть... Этот ребёнок...

Я заглянула в глаза, похожие на изумруд. Моё сердце сжималось и колотилось так, будто вот-вот выскочит.

 

http://tl.rulate.ru/book/95406/3235828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь