Готовый перевод Luffy died when he set sail, and I became the sun god at the very beginning? / Луффи умер, когда отправился в плавание, и я в самом начале стал богом солнца?: Глава 13

Готовясь к выходу на Гранд Лайн в будущем, Луффи терпеливо обучал Нами седьмой технике Рокусики.

Этот прием чрезвычайно яростный, в основном он нацелен на губы врага.

Поначалу Нами училась этому очень неловко, очевидно, ей не хватало предыдущего опыта.

И ее тело было очень жестким.

Но после серьезного обмена между ними, Нами постепенно овладела некоторой техникой посредством пассивного обучения.

Спустя 10 минут.

Конечно, если бы не раннее утро, оно не подходило бы для изучения более продвинутых боевых курсов, и Луффи не обошел бы ее так легко.

Однако этот неожиданный инцидент еще больше подогрел их отношения.

Закончив завтрак, Луффи вышел из общей комнаты в весёлом настроении и подошел к палубе Санни.

Боевой корабль 153-го отделения следовал издалека за кормой.

Слегка прищурившись, Луффи увидел Зоро на смотровой вышке военного корабля, крепко спящего, закинув обе руки за голову.

— Ты все еще можешь так крепко спать рано утром?

Подумав немного, он вернулся на склад за двумя бутылками вина, затем вернулся на палубу, держа одну бутылку в руке, а другой ухватившись за перила на корме.

Когда его рука медленно вытянулась, он снял напряжение в ногах.

Со свистом Луффи, словно пушечное ядро, точно достиг смотровой башни военного корабля.

"Хм?"

Кажется, услышав какой-то шум, Зоро открыл один глаз. - Луффи?

"Вот." Луффи протянул ему бутылку вина и большим пальцем открыл пробку другой бутылки.

"Спасибо." Зоро ухмыльнулся, и они вдвоем выпили.

«Если ты хочешь победить Соколиного Глаза, твоей нынешней силы недостаточно». Луффи сделал только глоток, прежде чем сесть.

Зоро залпом выпил полбутылки и удовлетворенно вздохнул.

«Я знаю. Он фехтовальщик номер один в мире. Если бы я мог легко победить его, я бы не стал ждать до сих пор. Но моя цель — стать сильнейшим в мире! Я хочу, чтобы мое имя звучало во всем мире!»

«Я восхищаюсь амбициозными людьми». Луффи улыбнулся и одобрительно кивнул, затем покачал головой.

«Но мир больше, чем ты думаешь, а ты все еще ничего не знаешь о силе».

«После многих лет тренировок и освоения различных техник владения мечом для борьбы с противниками можно назваться фехтовальщиком».

«Поняв тайну резки стали и умея разрезать сталь, можно назвать мастером фехтовальщиком».

«А могучего человека, который может одним ударом разорвать землю и расколоть горы и моря, можно назвать великим фехтовальщиком».

«Соколиный Глаз — величайший фехтовальщик среди великих фехтовальщиков».

Услышав это описание, Зоро на какое-то время не мог не ошеломиться.

«Может ли кто-то действительно делать такие вещи одним лишь мечом?» он не мог не спросить.

"Да." Луффи ответил утвердительно. «Ты сейчас этого не знаешь и не понимаешь, но это не твоя вина. Это влияние окружающей среды, в которой ты находишься».

Ист Блю слишком мал и известен как «самое слабое море».

Экспертов здесь очень мало, хотя из Ист Блю есть много первоклассных сильных людей, в Ист Блю они обычно не появляются.

"Гранд Лайн?" Зоро не разочаровался, а вместо этого разжег свой боевой дух.

«Правильно, только там ты по-настоящему проснешься».

Луффи поднял бутылку в руке и сказал с улыбкой: «И помимо владения мечом, тебе сейчас не хватает… Хаки. Вот так!»

Пока он говорил, слой черного цвета быстро распространился с его запястья на бутылку.

Зоро был ошеломлен.

«Попробуй раздавить ее. Твоя сила захвата должна быть сильной, верно?»

Луффи направил горлышко бутылки на Зоро.

Услышав это, Зоро протянул руку.

Сначала он приложил лишь небольшую силу, как стеклянную бутылку, которую можно было легко раздавить.

Но вскоре выражение его лица изменилось, и он стал шокированным.

Сколько бы сил он ни прилагал, бутылка оставалась целой, ее твердость сравнима со сталью.

«Это то, что ты называешь Хаки? Что такое Хаки?» - сказал он недоверчиво.

«Не волнуйся, я тебя научу. Это называется Вооружение…»

Луффи слегка улыбнулся, готовясь объяснить концепцию Хаки.

В этот момент из-под смотровой башни донеслись крики солдат морской пехоты.

«Мистер Зоро, мы уже видим остров!»

Оба переключили свое внимание.

Вдалеке, на уровне моря, постепенно проступали очертания острова, и смутно виднелся городской порт и большой корабль.

...

Тем временем.

Ориндж-Таун, порт.

Несколько моряков, находившихся на пиратском корабле, один из них держал подзорную трубу, также заметили издалека два приближающихся корабля.

Когда он увидел позади военный корабль, его лицо побледнело.

«Быстро! Идите доложить капитану Багги, морские пехотинцы... военный корабль морской пехоты приближается!»

"Что?!"

На палубе позади них несколько пиратов, игравших в покер, были в таком же шоке.

Они быстро бросили свои карты и собрались вокруг наблюдателя, выхватив подзорную трубу из его рук.

"Дай-ка посмотреть!"

«Подождите, там еще один пиратский корабль? Их преследуют морские пехотинцы? Черт возьми, они ведут морских пехотинцев на нашу территорию!»

«В любом случае, идите быстрее доложите!»

Самый умный уже сошел на берег, чтобы заранее доложить.

...

В центре Ориндж-Тауна, на верхнем балконе высотного здания.

Пираты устроили пир на открытом балконе, на нескольких длинных столах разложили всевозможную еду и вино.

«Наслаждайтесь, пейте вволю и наслаждайтесь вкусной едой!»

Дикий смех доносился из циркового шатра.

Пираты кричали: «Капитан Багги! Багги! Багги!»

Атмосфера была чрезвычайно оживленной.

В этот момент к ним подбежал испуганный пират, крича на бегу:

«Что-то не так! Что-то большое происходит! Капитан Багги! На нас нападают пираты и морские пехотинцы!»

Сцена на мгновение погрузилась в тишину.

"Что?"

Из циркового шатра с мрачным выражением лица вышел клоун с красным носом.

«Что это за шутка?»

«Мне очень жаль, это пиратский корабль и военный корабль приближаются к нам! Это определенно намеренно, капитан Багги! Эти пираты пытаются привести военный корабль на нашу территорию!» Пират, доставивший сообщение, быстро описал ситуацию.

На лбу Багги появился крест.

В следующий момент пират схватился за шею, поднятый в воздух словно невидимой силой.

«Б-Багги... Капитан!?» он изо всех сил пытался говорить.

«Почему ты паникуешь, дурак! Это всего лишь военный корабль! Мои люди, вытащите пушку Багги!»

Багги махнул рукой, дико смеясь: «Ха-ха-ха, давайте устроим этим проклятым морским пехотинцам великолепный фейерверк!! И тем глупым пиратам, которые вошли в этот морской район! Пусть они все умрут великолепной смертью! Ахахаха!»

«Багги! Багги! Багги!»

Его подчиненные аплодировали от восторга.

http://tl.rulate.ru/book/95350/3267646

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь