Готовый перевод Harry Potter. Fighting Philosophies / Гарри Поттер. Философия войны: Глава 46.

Поезд летел.

Вряд ли я был бы поражен величием волшебного мира. Но я не смог сдержать своего удивления, когда поезд начал левитировать и летать. Я увидел, как подо мной расплывается в водовороте красок Британский остров. После некоторого времени созерцания улицы, в компании только своих мыслей, я услышал слабый стук в дверь купе.

"Войдите", - мягко сказал я, стараясь не думать о том, насколько я похож на Дамблдора.

В дверях стоял Монтегю во всей своей крупной, возвышающейся фигуре. Ему пришлось немного наклонить голову, чтобы войти в купе. Монтегю прочистил горло.

"Мы... э-э-э...…играем в игру "взрывающийся щелчок", хочешь присоединиться?" Монтегю выглядел так, словно предпочел бы быть где угодно, только не здесь, и было вполне разумно предположить, что он только что проиграл в игру "взрывающийся снэп".

"Нет, я в порядке", - спокойно сказала я.

Он постоял в дверном проеме несколько неловких мгновений, прежде чем опомнился и плотно закрыл ее за собой. Я испустил долгий вздох.

Теперь снаружи не было ничего, кроме воды, и мне пришло в голову, что мы, вероятно, скоро покинем британскую землю. Это заставило меня почувствовать себя... странно, я никогда раньше не покидал Британию; кто знает, во скольких странах я побываю после сегодняшнего дня?

Я погрузился в размышления, наблюдая, как синий цвет сменяется зеленым и желтым. Черные пятна и серые полосы расползаются по прекрасному пейзажу, как всепроникающая гниль. "Магглы", - пробормотал я про себя. Мой разум дрейфовал, как парусник без ветра, застрявший в бескрайнем море. Иметь в компании ничего, кроме собственных мыслей, было ужасно. Каждый поток мыслей всегда был окутан торжественностью и сожалением.

Я захлопнул ставни с навязчивым "Бах". Лабиринт твоего разума был таким, в котором ты легко мог заблудиться; лучше бы мне этого не делать. Не сегодня. День, когда я приземлился в Китае, день свободы от оков замка. Однако это было совсем не похоже на то, что я ожидал от освобождения; я ожидал, что буду летать среди облаков безмятежности. К моему ужасу, я был словно приклеен к мрачной земле.

"Какая ирония судьбы", - пробормотал я себе под нос. "Вот я нахожусь в сотнях метров над землей и жалуюсь на то, что застрял на земле".

Никто не ответил, хотя я и не ожидал, что кто-то ответит. Я испустил долгий вздох. Я всегда был одинок, почему я чувствую себя так сейчас? Я снова открыл ставни, и свет ударил мне в глаза, как таран. Прищурившись, я смог разглядеть тонкую голубую линию, извивающуюся вокруг, как могучий василиск.

Я не знал, что чувствовать там, где я витал в облаках. Это просто казалось таким пустым, таким бесцельным. Я хотел что-нибудь сделать. Я хотел как-то продвинуться вперед, но не имел возможности это сделать.

Я яростно замотал головой, чтобы выбросить эти мысли из головы. Каждый раз, когда я удалял их, они возвращались, как пучок прожорливых сорняков. Сельская местность материковой части Европы проносилась мимо меня в красивой палитре красок. Мои усталые глаза ничего из этого не заметили, это было все равно что есть пирог с патокой, но не чувствовать вкуса.

Укус одиночества жалит только тогда, когда он пробирается к твоей шее. Это похоже на то, как вампир проникает внутрь, бесшумно и без предупреждения. Когда это происходит, бывает уже слишком поздно.

Мои мысли вернулись к моим друзьям в Хогвартсе. Я мог представить, как они греются на тусклом сентябрьском солнце, сочинения выстроены в ряд, хмурые выражения украшают их лица.

Может быть, мне стоит присоединиться к Монтегю и остальным и поиграть? Просто чтобы залечить этот ужасный укус, который я получил.

"нет!” - принужденно сказал я сиденью передо мной.

Нет ответа.

Я вытащила серебристый сверток из своего багажника и швырнула его на сиденье перед собой, как будто это оскорбило лично меня. Мой свирепый взгляд хотел, чтобы сиденье превратилось в тлеющий пепел. Этого не произошло.

Присоединяться к другим конкурентам было пустой тратой времени, решил я просто. Я вытащила из сумки потрепанную книгу и открыла ее безмолвные страницы.

Пластырь нужно было бы наложить должным образом.

***

Мне не оставалось ничего лучшего, как смотреть в окно на раскинувшиеся внизу желтые равнины. Поэтому я решил поднять с пола серебряную сумку и взвесить ее на руках.

Я бросила обеспокоенный взгляд на дверь.

Пару взмахов волшебной палочкой, и я была почти уверена, что никто не сможет войти, прежде чем я смогу безопасно положить книгу в сумку.

Я пристально посмотрел на книгу и перевернул ее. Назвать его древним было бы преуменьшением, казалось, что он может развалиться в любой момент. Это было похоже like...it казалось, что все это не развалится в любой момент.

Это было не единственное, что я чувствовал, это было опьяняюще. Потертая обложка с выгравированными на ней фиолетовыми буквами была такой гладкой и хрупкой, но в то же время они обладали твердостью и стабильностью, о которых я никогда бы не догадался.

Держа его в руках, я испытывал противоречие, одна часть меня хотела убрать его. Как можно дальше. Та часть, которая выиграла мою внутреннюю битву, отчаянно хотела использовать это.

Так вот что я сделал. Я открыл книгу, и меня не встретили ничего, кроме пустых страниц. Нигде ни единой чернильной точки. Каждая страница была в первозданном состоянии. Ни следа какого-либо износа.

Я нахмурилась и снова заглянула в сумку. Внутри было одно из перьев, в котором никогда не заканчивались чернила. Мои глаза были прикованы к нему на много мгновений, прежде чем я резко поднял его.

Я приложил перо к странице, но остановился.

Маленькая чернильная точка становилась все больше и больше, пока я был погружен в размышления.

"Алло?" Я писал длинными, неудобными штрихами.

Черные чернила исчезли со страницы. Я уставился на то место, где всего несколько мгновений назад были буквы, и сглотнул.

"Привет, Гарри", - было написано на странице аккуратным почерком моего учителя. Неудивительно, что фиолетовыми чернилами.

Я провела рукой по волосам и глубоко вздохнула. Этого не могло быть, верно? Книга, которую я сейчас держал в руках, никак не могла быть тем, чем я ее считал. Пожалуйста, пусть это будет не так.

Дрожь пробежала у меня по спине. Волоски у меня на руках встали дыбом. Несмотря на то, что на мне был джемпер и был только конец сентября, я почувствовала, что замерзаю.

Что, если причина, по которой мой Мастер не хотел, чтобы кто-нибудь нашел книгу, заключалась не в том, что она боялась, что люди узнают ее, а в том, что они узнают крестраж?

На странице постепенно появлялось предложение, и я уставился на него с открытыми глазами. "Вы действительно правы".

Я бросил книгу на сиденье перед собой и уставился на нее.

Могла ли она сейчас прочитать мои мысли?

Мне казалось, что я падаю. Могла ли она обладать мной так же, как Риддл обладал Джинни? Должно быть, я отдал ей больше себя, чем Джинни когда-либо смогла бы. Я направил на него свою палочку, но не смог собраться с силами, чтобы произнести заклинание. Любое заклинание.

Мне казалось, что я в любой момент могу взорваться, как воздушный шарик. Она могла лишить меня моей силы и завладеть ею в любую секунду, и я был бессилен остановить это.

Но почему она до сих пор этого не сделала?

На самом деле был только один способ выяснить это. Я снова бросил последний взгляд на дверь и взял книгу в руки.

"Объясни", - написал я.

Книга начала светиться, и я понял, что мне нужно сделать. Мне это не нравилось, но здесь у меня не было выбора. Я наклонился к свету, льющемуся со страниц книги, и почувствовал, что погружаюсь в этот свет.

Когда свет исчез, я вернулся в комнату моего Мастера. Я огляделся вокруг, все было точно так же, как и всегда. Ничего не изменилось. Все, начиная с пурпурного огня и заканчивая женщиной, сидящей со сложенными передо мной руками.

Мой Мастер смотрел на меня с торжественностью. Я встретил ее свирепый взгляд.

"Это то, о чем я думаю, не так ли?"

Она один раз наклонила голову. "Да, это так".

Я с отвращением покачал головой. "Как ты мог сделать что-то подобное?"

Ровена выгнула бровь. - Разве я тебе уже не говорил? Кажется, я говорил вам, что спасся сам, чтобы сохранить все знания, которыми обладал. Это не было ложью."

"Ты сам сказал мне, что создание крестража было презренной вещью, что убийство было самой милосердной частью всего процесса!" - горячо воскликнул я.

Она кивнула. "Я так и сделала", - признала она. "Но я также сказал тебе, что я ничем не отличался от Волдеморта". Она тонко улыбнулась. "Только потому, что ты не осознавал масштабов этого..." Ровена замолчала.

Я усмехнулся. "Ты обещал быть правдивым, если я стану твоим учеником!" - крикнул я и встал.

- А разве я там не был? она спросила. "Я никогда не утверждал, что у меня не было крестража, и вы меня об этом не спрашивали".

"Ты намеренно обманывал", - сказал я, прищурив глаза.

Она мрачно усмехнулась. - Проницательное наблюдение. Это то, чему вам тоже было бы полезно научиться".

- Что теперь? - спросил я с отвращением, изливающимся рвотными позывами.

Ровена смерила меня суровым взглядом. - Что-нибудь изменилось?

Я пристально посмотрел на нее. "Все изменилось".

Мой Мастер вздохнул. "Послушай, Гарри, я не горжусь тем, что делаю это, ясно?" Она глубоко вздохнула. "Я не…Я не жалею об этом, - прошептала она. "Это обошлось мне дороже, чем ты можешь себе представить". Основатель печально улыбнулся. - Это такое же проклятие, как и дар. Все это - наказание за все то зло, которое я совершил при жизни".

"Да, я уверен, что вечная жизнь - ужасное проклятие", - язвительно сказал я. - Вы, должно быть, опустошены.

Ровена закрыла глаза на пару долгих мгновений. "Я имел в виду то, что сказал, Гарри, ничего не изменилось, по крайней мере для меня".

Мой Мастер улыбнулся мне. В ее фиолетовых глазах отражалось фиолетовое пламя, направленное на меня. Я не знал, как реагировать. Это был не какой-то маленький изгиб губ. Это не была какая-то саркастическая улыбка. Это не была насмешливая ухмылка.

Это сказало мне гораздо больше, чем даже она могла когда-либо сформулировать, и я не знал, как реагировать и, возможно, сказать, что она была ужасным человеком и что она заслуживала смерти.

Как я мог это сделать?

"Я очень горжусь тем, чего ты достиг за этот короткий промежуток времени, Гарри", - мягко сказала Ровена. - Разве я все еще не тот человек, который научил тебя заклинанию Фериолло? Это убедило меня в том, что ты умеешь танцевать. Это помогло тебе вырасти из слабого мальчика, застрявшего на земле, в того, кто может взлететь выше, чем я когда-либо считал возможным".

Я глубоко сглотнул и попытался подобрать какие-нибудь слова.

- Я хочу научить тебя, Гарри. Я хочу видеть, как ты растешь, больше, чем у тебя уже есть. Тебе еще многому предстоит научиться". Она нежно улыбнулась. "Я хочу быть там и видеть, как ты сворачиваешь горы и пишешь историю".

Я поморщился. - Буквально или метафорически?

В улыбке Ровены был меланхоличный оттенок. "Это тебе решать".

Мой Мастер был крестражем.

Мой Мастер кого-то убил.

Хотя я уже знал это. И все же мне казалось неправильным учиться у чего-то мерзкого и злого.

Я взглянул на своего учителя, который пристально наблюдал за мной. Была ли она действительно злой? Она спасла меня большим количеством способов, чем я мог сосчитать. Как я мог после этого называть ее злой? Она была одним из очень немногих людей, о которых я мог бы сказать, что они оберегали меня.

Возможно, она была злой по отношению к другим.

Но не для меня.

Я не знал, что чувствовать. Я застрял в каком-то подвешенном состоянии между двумя разными концами. Между ними не было ничего промежуточного, мне пришлось бы выбирать. Глядя ей в глаза, я не мог собраться с силами, чтобы оставить ее после всего, что она для меня сделала.

Но что она сделала, чтобы создать это?

Для достижения этого она совершила не просто убийство. По ее собственным словам, все гораздо хуже, чем убийство.

Я быстро заморгал.

Было ли это похоже на то, что ты была замужем за военным преступником или другом тирана?

Ты слишком много знал о добре, чтобы когда-либо называть их злом, хотя следовало бы.

На самом деле я мог прийти только к одному решению. Решение, которое хотело заставить меня заткнуться от моего собственного эгоизма. Кто умер, чтобы позволить ей жить? Кто пострадал сильнее, чтобы заставить ее жить?

Она была моей спасительницей, я не мог оставить ее сейчас. Я не мог.

Я глубоко вздохнула. "Хорошо, только одно". Я решительно встретил ее взгляд. "Обещай мне никогда не учить меня, как его создать".

Она наклонила голову. "Это была одна из немногих вещей, которые я никогда не хотела, чтобы ты узнал", - ответила она.

Я приподнял брови. "Чему еще я не должен учиться?"

Она улыбнулась мне, приподняв брови. "Если бы я сказал тебе, ты бы это усвоил".

"Я надеюсь, что вы скоро снова навестите меня", - сказала она с улыбкой. Ровена предостерегающе подняла палец. "Я обещаю тебе, что это сентиментальное дерьмо не повторится в течение довольно долгого времени. Этого было более чем достаточно на всю мою жизнь".

Я улыбнулся и покачал головой. "Я думаю, тебе это нравится".

Она пристально посмотрела на меня. "И я думаю, ты бы очень хорошо смотрелась в полностью фиолетовой одежде".

Я поднял руки вверх. - Ого! Я могу справиться с крестражами, но фиолетовая одежда - это уже слишком."

http://tl.rulate.ru/book/95309/3231818

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь